nachließ, stieg er zum untersten Teil des Ǧūdī hinab und gelangte zu einer Siedlung, die er „achtzig“ nannte. Eines Tages wachten sie auf, und ihre Sprachen hatten sich in achtzig Sprachen aufgespalten, wovon eine die arabische Sprache war. So verstand einer die Rede des anderen nicht mehr, und Nūḥ pflegte zwischen ihnen zu vermitteln.
10920 - Mein Vater berichtete uns, Abū Yūsuf aṣ-Ṣaydalanī Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥaǧǧāǧ erzählte uns, Muṭarrif erzählte uns, al-Munḏir ibn an-Nuʿmān erzählte uns, ich hörte Wahb ibn Munabbih sagen: „Als Nūḥ, Friede sei auf ihm, das Schiff bestieg und den Ǧūdī erreichte – das ist ein Berg in al-Ǧazīra –, setzte es auf ihm auf. Sein Bug traf auf den Berg und es legte an. Wir nahmen die Abdeckung ab, und die Sonne ging auf. Er sandte den Raben und die Taube aus, damit sie ihm Nachricht brächten. Die Taube kam zu ihm mit Wasser bis zu ihren Knien, woraufhin er für sie betete. Er sagte: ‚Jene Rötung an ihren Füßen stammt daher.‘ Er sagte: ‚Der Rabe blieb wegen eines Kadavers aus, von dem er fraß.‘ Danach nahm Nūḥ Weinstöcke, die sich im Schiff befanden, und pflanzte sie ein; sie wuchsen, trugen Frucht und reiften auf der Stelle. Er presste daraus (Saft), trank davon und schlief in der Sonne, wobei er sich entblößte. Sām und Yāfiṯ kamen und bedeckten ihn. Ḥām lachte und sie (Sām und Yāfiṯ) gingen rückwärts von ihm weg. Nūḥ erwachte aus seinem Schlaf, und es wurde ihm offenbart, was sich zwischen ihnen begeben hatte. Da betete er für Sām und Yāfiṯ, dass das Prophetentum und die Macht in ihrer Nachkommenschaft verbleiben mögen, und er betete, dass Schwärze und Sklaverei über die Nachkommen von Ḥām kommen mögen.“
Seine Worte, erhaben sei Er: „Und es wurde gesagt: ‚Fern sei das Volk der Ungerechten!‘“
10920 - Ich las vor Muḥammad ibn al-Faḍl ibn Mūsā, Muḥammad ibn ʿAlī erzählte uns, Muḥammad ibn Muzāḥim erzählte uns, Bukayr ibn Maʿrūf erzählte uns, von Muqātil ibn Ḥayyān, zu Seinem Wort: „die Ungerechten“, das heißt: die Götzendiener.
Seine Worte, erhaben sei Er: „Und Nūḥ rief seinen Herrn an und sagte: ‚Mein Herr, mein Sohn ist doch von meiner Familie!‘“
10921 - al-Munḏir ibn Šāḏān berichtete uns, Aḥmad ibn Isḥāq erzählte uns, Abū al-Ašhab erzählte uns, von al-Ḥasan zu Seinem Wort: „Und Nūḥ rief seinen Herrn an und sagte: ‚Mein Herr, mein Sohn ist doch von meiner Familie!‘: ‚Und Du hast mir versprochen, meine Familie für mich zu retten, und mein Sohn gehört zu meiner Familie.‘“
10922 - Mein Vater berichtete uns, al-Qāsim ibn Salām ibn Miskīn erzählte uns, mein Vater erzählte mir, er sagte: Ich hörte ʿĀṣim al-Ǧaḥdarī über das Wort Allāhs „Und Nūḥ rief seinen Herrn an und sagte: ‚Mein Herr, mein Sohn ist doch von meiner Familie!‘“ sagen: „Ibn ʿAbbās pflegte bei Allāh zu schwören, dass er tatsächlich sein Sohn war.“
قَدْ نَضَبَ فَهَبَطَ إِلَى أَسْفَلِ الْجُودِيِّ فَأَتَى قَرْيَةً وَسَمَّاهَا ثَمَانِينَ فَأَصْبَحُوا ذَاتَ يَوْمٍ وَقَدْ تَبَلْبَلَتْ أَلْسِنَتُهُمْ عَلَى ثَمَانِينَ لُغَةً أَحَدُهَا اللِّسَانُ الْعَرَبِيُّ فَكَانَ بَعْضُهُمْ لَا يَفْقَهُ كَلامَ بَعْضٍ وَكَانَ نُوحٌ يُعَبِّرُ عَنْهُمْ.
١٠٩٢٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أبو يوسف الصيد فاني مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَجَّاجِ، ثنا مُطَرِّفٌ، ثنا الْمُنْذِرُ بْنُ النُّعْمَانِ، سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ مُنَبِّهٍ يَقُولُ: إِنَّ نُوحًا عَلَيْهِ السَّلامُ لَمَّا رَكِبَ فِي السَّفِينَةِ فَلَمَّا أَتَى الْجُودِيَّ وَهُوَ جَبَلٌ بِالْجَزِيرَةِ أَرْسَتْ عَلَيْهِ فَأَصَابَ جُؤْجُؤُهَا الْجَبَلَ فَأَرْسَتْ فَكَشَفْنَا غِطَاءَهَا فَطَلَعَتِ الشَّمْسُ فَبَعَثَ الْغُرَابَ وَالْحَمَامَةَ يَأْتِيَانِهِ بِالْخَبَرِ فَأَتَتْهُ الْحَمَامَةُ بِمِقْدَارٍ مِنَ الْمَاءِ إِلَى رُكْبَتَيْهَا فَدَعَا لَهَا قَالَ: فَتِلْكَ الْحُمْرَةُ فِي رِجْلَيْهَا مِنْ ذَلِكَ قَالَ وَاحْتَبَسَ الْغُرَابُ عَلَى جِيفَةٍ يَأْكُلُ مِنْهَا ثُمَّ أَخَذَ نُوحٌ مِنْ قُضْبَانٍ كَانَ فِي السَّفِينَةِ مِنَ الْعِنَبِ فَأَغْرَسَ فَنَبَتَ وَأَثْمَرَ وَنَضَجَ مِنْ سَاعَتِهِ فَعَصَرَ مِنْهُ فَشَرِبَ ثُمَّ نَامَ فِي الشَّمْسِ فَتَكَشَّفَ وَأَتَيَا سَامٌ وَيَافِثُ بِشَيْءٍ يَسْتُرَانِ عَلَيْهِ، وَضَحِكَ حَامٌ وَمَشَيَا الْقَهْقَرِيَّ عَلَى أَدْبَارِهِمَا فَانْتَبَهَ نُوحٌ مِنْ نَوْمِهِ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ مَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِمَا فَدَعَا لِسَامٍ وَيَافِثَ أَنْ يَكُونَ النُّبُوَّةُ وَالْعِزُّ فِي أَوْلادِهِمَا وَدَعَا أَنْ يَكُونَ السَّوَادُ وَالْعُبُودَةُ فِي وَلَدِ حَامٍ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
١٠٩٢٠ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حيان، قوله: الظالمين يَعْنِي:
الْمُشْرِكِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أهلي
١٠٩٢١ - حَدَّثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ شَاذَانَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابني من أهلي: وَإِنَّكَ قَدْ وَعَدْتَنِي أَنْ تُنْجِيَ لِي أَهْلِي وَإِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي.
١٠٩٢٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا الْقَاسِمُ بْنُ سَلامِ بْنِ مِسْكِينٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمًا الْجَحْدَرِيَّ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي قَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَحْلِفُ بِاللَّهِ إِنَّهُ لابْنُهُ.