ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 30Seine Aussage - der Erhabene -: 'Und die Erde wurde euch eng, bei all ihrer Weite'

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und die Erde wurde euch zu eng, bei all ihrer Weite."

10098 - Al-Mundhir ibn Schadhan berichtete uns, Ahmad ibn Ishaq berichtete uns, Abu al-Aschhab berichtete von al-Hasan zu Seiner Aussage: "Und die Erde wurde euch zu eng, bei all ihrer Weite", er sagte: So geschieht die Sünde eines Gläubigen durch ihn selbst.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Hierauf kehrtet ihr den Rücken."

10099 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete uns, 'Ata' ibn Dinar berichtete von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "Hierauf kehrtet ihr den Rücken", das heißt: fliehend vor dem Propheten (Allahs Segen und Friede seien auf ihm), bis das Überbleibsel der Muslime Mekka erreichte; da ließ Allah ihnen kein Feuer zuteilwerden. Dies geschah nach dem Kampf von Uhud.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Hierauf sandte Allah seine innere Ruhe auf seinen Gesandten herab."

10000 - (*) Mein Vater berichtete uns, Yahya ibn al-Mughira berichtete uns, Dscharir berichtete von Ya'qub, von Dschafar, von Sa'id ibn Dschubayr, er sagte: Am Tage von Hunayn unterstützte Allah, der Erhabene, Seinen Gesandten mit fünftausend Engeln, die mit Zeichen versehen waren. Und an jenem Tag nannte Allah die Ansar Gläubige, da sandte Allah Seine innere Ruhe auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen herab.

Seine Worte, erhaben sei Er: "und sandte Heerscharen herab, die ihr nicht saht."

10001 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns – in dem, was er mir schrieb –, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete von as-Suddi zu Seiner Aussage: "und sandte Heerscharen herab, die ihr nicht saht", er sagte: Dies sind die Engel.

Seine Worte, erhaben sei Er: "und bestrafte diejenigen, die ungläubig waren."

10002 - Abu Sa'id al-Aschadsch berichtete uns, Abu Dawud al-Hafari berichtete von Ya'qub al-Qummi, von Dschafar, von Sa'id ibn Dschubayr zu: "und bestrafte diejenigen, die ungläubig waren", er sagte: Mit der Niederlage.

10003 - Mein Vater berichtete uns, Yahya al-Himmani berichtete uns, Ya'qub berichtete von Dschafar, von Ibn Abza zu Seiner Aussage: "und bestrafte diejenigen, die ungläubig waren", er sagte: Mit der Niederlage und der Tötung.

10003 - Ahmad ibn 'Uthman al-Awdi berichtete uns – in dem, was er mir schrieb –, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete von as-Suddi zu: "und bestrafte diejenigen, die ungläubig waren", er sagte: Er tötete sie mit dem Schwert.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und das ist die Vergeltung der Ungläubigen."

10004 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns – in dem, was er mir schrieb –, Asbagh ibn al-Faradsch berichtete, er sagte: Ich hörte 'Abd ar-Rahman ibn Zayd sagen zu Gottes Wort: "und bestrafte diejenigen, die ungläubig waren. Und das ist die Vergeltung der Ungläubigen", er sagte: Wer von ihnen übrig blieb.

Anmerkungen

(*) Der Ersteller des Buches für al-Schamila sagte: So ist die Nummerierung im Druck!

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ

١٠٠٩٨ - حَدَّثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ شَاذَانَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الأَشْهَبِ عَنِ الْحَسَنِ قَوْلُهُ: وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ قَالَ: هَكَذَا يقع ذنب المؤمن من قبله.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ

١٠٠٩٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ثنا عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ يَعْنِي: مُنْهَزِمِينَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَلَغَ فِلالُ الْمُسْلِمِينَ مَكَّةَ، فَلَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُمُ النَّارَ وَهَذَا بَعْدَ قِتَالِ أُحُدٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ

١٠٠٠٠ - (*) حَدَّثَنَا أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَعْقُوبَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سعد بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: فِي يَوْمِ حُنَيْنٍ أَمَدَّ اللَّهُ تَعَالَى رَسُولَهُ بِخَمْسَةِ آلافٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ مُسَوِّمِينَ وَيَوْمَئِذٍ سَمَّى اللَّهُ الأَنْصَارَ مُؤْمِنِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا

١٠٠٠١ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ- فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ- ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا قَالَ: هُمُ الْمَلائِكَةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَعُذِّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا

١٠٠٠٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ عَنْ يَعْقُوبَ الْقُمِّيِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعُذِّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا قَالَ: بِالْهَزِيمَةِ.

١٠٠٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا يَعْقُوبُ عَنْ جَعْفَرٍ عَنِ ابْنِ أَبْزَيِّ فِي قَوْلِهِ: وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا قَالَ: بِالْهَزِيمَةِ وَالْقَتْلِ.

١٠٠٠٣ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الأَوْدِيُّ- فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ- ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ وَعذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا قَالَ: قَتَلَهُمْ بِالسَّيْفِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ

١٠٠٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ- فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ- أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكُ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ قَالَ: مَنْ بقي منهم.

Anmerkungen

(*) قال مُعِدُّ الكتاب للشاملة: كذا الترقيم بالمطبوع!

ZurückBand 6 · Seite 30Weiter
Zurück6·30Weiter