ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 324Seine Aussage (der Erhabene): '...und Wir ließen auf sie [...] niedergehen...'

Übersetzung · DE

11098 - Abū Saʿīd al-Ašaǧǧ berichtete uns, Isḥāq b. Manṣūr erzählte uns, von al-Ḥakam b. ʿAbd al-Malik, von Qatāda, er sagte: Die Stadt von Lūṭ, als Gabriel sie anhob, beherbergte vierhunderttausend (Einwohner), und die Bewohner des Himmels hörten das Bellen der Hunde und die Stimmen der Hähne, dann stülpte er ihr Unterstes nach oben.

11099 - Mein Vater berichtete uns, Hišām b. Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb b. Isḥāq erzählte uns, Ibn Abī ʿArūba erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "Als dann Unser Befehl kam, machten Wir ihr Oberstes zu ihrem Untersten." Es wurde uns berichtet, dass es ein Drittel der Städte war, in denen eine Anzahl an Menschen war, wie Allah wollte, dass sie an Menge waren. Es wurde uns berichtet, dass darin vier Millionen waren. Es ist Sadūm, eine Stadt zwischen Medina und Syrien.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und ließen auf sie ... regnen"

11100 - Mein Vater berichtete uns, al-Ḥusayn b. ʿUmar b. Šaqīq al-Ǧarmī erzählte uns, Ǧaʿfar b. Sulaymān erzählte uns, von Abī ʿImrān al-Ǧawnī, von ʿAbd Allāh b. Rabāḥ, von Kaʿb: "Und ließen auf sie Steine aus Sijjīl regnen." Er sagte: Sie trafen die Leute auf ihren Versammlungsplätzen, ihre Rufer und ihre Reisenden; keiner von ihnen entkam.

Seine Worte, erhaben sei Er: "aus Sijjīl"

[Die erste Auffassung]

11101 - Abū Saʿīd al-Ašaǧǧ berichtete uns, Ḥafṣ al-Mukattib erzählte uns, von Idrīs, von ʿAṭiyya, von ʿIkrima, von Ibn ʿAbbās zu "Steine aus Sijjīl": Er sagte: Hart und stark.

11102 - Ḥaǧǧāǧ b. Ḥamza berichtete uns, Šabāba erzählte uns, Warqāʾ erzählte uns, von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu Seinen Worten: "Und ließen auf sie Steine aus Sijjīl regnen." Er sagte: Auf Persisch bedeutet das: der Anfang ist Stein und das Ende ist Ton. Ähnliches wurde von Saʿīd b. Ǧubayr, as-Suddī und Maṭar al-Warrāq überliefert.

11103 - Abū Zurʿa berichtete uns, Sahl b. ʿUṯmān erzählte uns, Yaḥyā b. Abī Zāʾida erzählte uns, von Isrāʾīl, von ʿAṭāʾ b. as-Sāʾib, von ʿIkrima zu Seinen Worten: "Steine aus Sijjīl". Er sagte: Es hat einen Namen im Nabatäischen und einen Namen im Persischen.

Die zweite Auffassung:

11104 - Abū Zurʿa berichtete uns, Minǧāb b. al-Ḥāriṯ erzählte uns, Bišr b. ʿUmāra erzählte uns, von Abī Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "Steine aus Sijjīl". Er sagt: Aus Ton. Und ähnliches wurde von ʿIkrima und Ibn Sābiṭ überliefert.

Arabisch (Quelle)

١١٠٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: قَرْيَةُ لُوطٍ حَيْثُ رَفَعَهَا جِبْرِيلُ وَفِيهَا أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَسَمِعَ أَهْلُ السَّمَاءِ نُبَاحَ الْكِلابِ وَأَصْوَاتَ الدِّيَكِ ثُمَّ قَلْبَ أَسْفَلَهَا أَعْلاهَا.

١١٠٩٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا ذُكِرَ لَنَا أَنَّهَا ثُلُثُ قُرَى فِيهَا مِنَ الْعَدَدِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْكَثْرَةِ. ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ كَانَ فِيهَا أَرْبَعَةُ آلافِ أَلْفٍ وَهِيَ سَدُومٌ قَرْيَةٌ بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَالشَّامِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا

١١١٠٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحُسَيْنِ بْنُ عُمَرَ بْنِ شَقِيقٍ الْجَرْمِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ كَعْبٍ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ قَالَ: هِيَ عَلَى أَهْلِ نَوَادِيهِمْ وَعَلَى دُعَاتِهِمْ وَعَلَى مُسَافِرِيهِمْ فَلَمْ يَنْفَلِتْ مِنْهُمْ أَحَدٌ.

قَوْلُهُ تعالى: من سجيل

[الوجه الأول]

١١١٠١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا حَفْصُ الْمُكْتِبِ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ قَالَ: سنك وكل.

١١١٠٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَوْلُهُ: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ قال: بالفارسية أولها حَجَرٌ وَآخِرُهَا طِينٌ وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَالسُّدِّيِّ وَمَطَرِ الْوَرَّاقِ نَحْوُ ذَلِكَ.

١١١٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَايِدَةَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عطاء بن الساءب، عَنْ عِكْرِمَةَ، فِي قَوْلِهِ: حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ قَالَ:

لَهَا اسْمٌ بِالنَّبَطِيَّةِ وَاسْمٌ بِالْفَارِسِيَّةِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

١١١٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ يَقُولُ: مِنْ طِينٍ.

وَرُوِيَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، وَابْنِ سَابِطٍ مِثْلُ ذلك.

ZurückBand 6 · Seite 324Weiter
Zurück6·324Weiter