ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 325Seine Aussage (der Erhabene): '...geschichtet.'

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben sei Er: "aufgeschichtet"

11105 - Mein Vater berichtete uns, Hišām b. Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb b. Isḥāq erzählte uns, Saʿīd b. Abī ʿArūba erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "aufgeschichtet".

11106 - Mein Vater erzählte mir, Aḥmad b. ʿAbd ar-Raḥmān, d.h. ad-Daštakī, erzählte uns, ʿAbd Allāh b. Abī Ǧaʿfar erzählte uns, von seinem Vater, von ar-Rabīʿ b. Anas zu Seinen Worten: "aufgeschichtet": Es wurde ein Teil davon auf den anderen geschichtet.

Seine Worte, erhaben sei Er: "gekennzeichnet bei deinem Herrn"

11107 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ erzählte uns, Muʿāwiya b. Ṣāliḥ erzählte mir, von ʿAlī b. Abī Ṭalḥa, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "gekennzeichnet". Er sagt: Markiert.

11108 - Abū Zurʿa berichtete uns, Minǧāb b. al-Ḥāriṯ erzählte uns, Bišr b. ʿUmāra erzählte uns, von Abī Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "gekennzeichnet". Er sagte: Die Kennzeichnung ist ein Weiß in einem Rot.

11109 - Mein Vater berichtete uns, Hišām b. Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb b. Isḥāq erzählte uns, Saʿīd erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "gekennzeichnet". Wer sie sah, erzählte mir, dass es Steine sind, die umrandet sind mit einem Streifen von Röte, nicht wie diese eure Steine.

11110 - ʿAlī b. al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Ǧumāhir erzählte uns, Saʿīd b. Qays erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "gekennzeichnet", d. h. umrandet mit Schwarz und Rot bei deinem Herrn.

11111 - Mein Vater berichtete uns, Aḥmad b. ʿAbd ar-Raḥmān as-Saʿdī erzählte uns, ʿAbd Allāh b. Abī Ǧaʿfar erzählte uns, von seinem Vater, von ar-Rabīʿ: "gekennzeichnet", darauf sind Kennzeichen von Linien.

11112 - Mein Vater berichtete uns, Abū ʿUmayr b. an-Naḥḥās erzählte uns, Ḍamra erzählte uns, von Ibn Šawḏab, von Maṭar zu Seinen Worten: "gekennzeichnet bei deinem Herrn": Umrandet mit Röte.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern"

11113 - Ḥaǧǧāǧ b. Ḥamza berichtete uns, Šabāba erzählte uns, Warqāʾ erzählte uns, von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu Seinen Worten: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagte: Damit wurde den Quraisch gedroht.

Anmerkungen

(1). Der Verfasser hat diesen Vers nicht interpretiert.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: مَنْضُودٍ

١١١٠٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: مَنْضُودٍ «١» .

١١١٠٦ - حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي الدَّشْتَكِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ قَوْلُهُ: مَنْضُودٍ: قَدْ نَضَدَ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ

١١١٠٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عن ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: مُسَوَّمَةً يَقُولُ مُعَلَّمَةٌ.

١١١٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: مُسَوَّمَةً قَالَ: التَّسْوِيمُ: بَيَاضٌ فِي حُمْرَةٍ.

١١١٠٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: مُسَوَّمَةً حَدَّثَنِي مَنْ رَآهَا أَنَّهَا حِجَارَةٌ مُطَوَّقَةٌ عَلَيْهَا نصح من حمرة ليست كحجارتكم هَذِهِ.

١١١١٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: مُسَوَّمَةً أَيْ مُطَوَّقَةٌ بِسَوَادٍ وَحُمْرَةٍ عِنْدَ رَبِّكَ.

١١١١١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّعْدِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ الْمُسَوَّمَةُ عَلَيْهَا سِيَمَا خُطُوطٍ.

١١١١٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو عُمَيْرِ بْنُ النَّحَّاسِ، ثنا ضَمْرَةُ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ مَطَرٍ فِي قَوْلِهِ: مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ منطقة بِحُمْرَةٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

١١١١٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَوْلُهُ: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ قال: يرهب بها قريش.

Anmerkungen

(١) . لم يفسر المؤلف هذه الآية.

ZurückBand 6 · Seite 325Weiter
Zurück6·325Weiter