ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 326[Sure Hūd (11): Vers 84]

Übersetzung · DE

11114 - Mein Vater berichtete uns, Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā aṣ-Ṣanʿānī erzählte uns, Muḥammad b. Ṯawr erzählte uns, von Maʿmar, von Qatāda und ʿIkrima zu: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagte: Kein Frevler nach ihnen blieb von ihr bewahrt.

11115 - Abū Zurʿa berichtete uns, ʿUmar b. Ḥammād erzählte uns, Asbāṭ erzählte uns, von as-Suddī zu Seinen Worten: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagte: Kein Frevler nach ihnen blieb von ihr bewahrt.

11116 - Abū Zurʿa berichtete uns, ʿAmr b. Ḥammād erzählte uns, Asbāṭ erzählte uns, von as-Suddī zu Seinen Worten: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagt: Von den Frevlern der Araber, falls sie nicht glauben, so werden sie dadurch bestraft.

11117 - Mein Vater berichtete uns, Aḥmad b. ʿAbd ar-Raḥmān erzählte uns, ʿAbd Allāh b. Abī Ǧaʿfar erzählte uns, von seinem Vater, von ar-Rabīʿ zu Seinen Worten: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagte: Jeder Frevler, von dem wir hörten, für den wurde ein Stein bereitgelegt, der darauf wartet, dass ihm befohlen wird, auf ihn herabzufallen; so warnte Er die Frevler und sprach: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern".

11118 - Mein Vater berichtete uns, al-Ḥusayn b. Wāqiʿ ar-Ramlī erzählte uns, Ḍamra erzählte uns, von Ibn Šawḏab, von Qatāda zu Seinen Worten: "Und sie ist von den Frevlern nicht fern". Er sagte: Von den Frevlern dieser Gemeinschaft. Dann sagt er: Bei Allāh, Gott hat nach ihnen keinen Frevler von ihr bewahrt.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und zu Madyan ihren Bruder Šuʿayb. Er sagte: O mein Volk, dient Allāh" bis zum Ende des Verses.

11119 - Aḥmad b. ʿUṯmān b. Ḥakīm al-Awdī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Aḥmad b. al-Mufaḍḍal erzählte uns, Asbāṭ erzählte uns, von as-Suddī zu: "zu Madyan ihren Bruder Šuʿayb". Er sagte: Allāh hat Šuʿayb zu Madyan und zu den Gefährten des Dickichts (al-Aika) gesandt. Dies ist das Gehölz aus Bäumen.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und schmälert nicht das Maß und das Gewicht".

11120 - Mein Vater berichtete uns, Salama b. Bašīr Abū al-Faḍl an-Naysābūrī erzählte uns, Yaḥyā b. Saʿīd al-Ḥimṣī erzählte uns, von Yazīd b. ʿAṭāʾ, von Ḫalaf b. Ḥawšab. Er sagte: Das Volk von Šuʿayb ging an einem Gerstenkorn um ein anderes zugrunde. Sie nahmen (bei der Entgegennahme) das Volle und gaben (bei der Ausgabe) das Leichte.

11121 - Aḥmad b. ʿUṯmān b. Ḥakīm berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Aḥmad b. al-Mufaḍḍal erzählte uns, Asbāṭ erzählte uns, von as-Suddī. Er sagte: Wahrlich, Allāh sandte Šuʿayb zu Madyan, und sie pflegten trotz ihres Unglaubens das Maß und das Gewicht zu schmälern. Er rief sie dazu auf, doch sie bezichtigten ihn der Lüge. Da sagte er zu ihnen, was Allāh im Qurʾān erwähnte, und sie entgegneten ihm nicht. Als sie dann trotzig waren und ihn der Lüge bezichtigten, erbaten sie von ihm die Strafe.

Arabisch (Quelle)

١١١١٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ وَعِكْرِمَةَ، وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ ببعيد قَالَ: لَمْ يَبْرَأْ مِنْهَا ظَالِمٌ بَعْدَهُمْ.

١١١١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عُمَرُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ وَمَا هِيَ مِنَ الظالمين ببعيد قَالَ: لَمْ يَبْرَأْ مِنْهَا ظَالِمٌ بَعْدَهُمْ.

١١١١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ يَقُولُ: مِنْ ظَلَمَةِ الْعَرَبِ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا فَيُعَذَّبِوا بِهَا.

١١١١٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ قَوْلُهُ: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ قَالَ: كُلُّ ظَالِمٍ فِيمَا سَمِعْنَا قَدْ جَعَلَ بحذائه حجر ينتظره متى يؤمتر أَنْ يَقَعَ بِهِ فَخَوَّفَ الظَّلَمَةَ فَقَالَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ.

١١١١٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِعٍ الرَّمْلِيُّ، ثنا ضَمْرَةُ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنِ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ قَالَ: مِنْ ظَالِمِي هَذِهِ الْأُمَّةَ، ثُمَّ يَقُولُ والله ما أجز اللَّهُ مِنْهَا ظَالِمًا بَعْدَهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهِ الآيَةَ

١١١١٩ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السدى إلى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ شُعَيْبًا إِلَى مَدْيَنَ وَإِلَى أَصْحَابِ الأَيْكَةِ هِيَ الْغَيْضَةُ مِنَ الشَّجَرِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ

١١١٢٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا سَلَمَةُ بْنُ بَشِيرٍ أَبُو الْفَضْلِ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْحِمْصِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ خَلَفِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ: هَلَكَ قَوْمُ شُعَيْبٍ مِنْ شَعِيرَةٍ إِلَى شَعِيرَةٍ كَانُوا يَأْخُذُونَ بِالرَّزِينَةِ وَيُعْطُونْ بِالْخَفِيفِةِ.

١١١٢١ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ شُعَيْبًا إِلَى مَدْيَنَ فَكَانُوا مَعَ كُفْرِهِمْ يَبْخَسُونَ الْكَيْلَ وَالْوَزْنَ فَدَعَاهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَقَالَ لَهُمْ مَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي الْقُرْآنِ وَمَا رَدُّوا عَلَيْهِ فَلَمَّا عَتَوْا وَكَذَبُوا سَأَلُوهُ الْعَذَابَ.

ZurückBand 6 · Seite 326Weiter
Zurück6·326Weiter