Salama, er sagte: Nāfiʿ b. al-Azraq sagte zu Ibn ʿAbbās: "O Ibn ʿAbbās, was ist das 'Wurūd' (Eintreten)?" Er sagte: "Das Eintreten." Er sagte: "Das 'Wurūd' ist doch das Stehen an seinem Rand." Er sagte: Da sprach Ibn ʿAbbās: "Bei Gott, ich werde sicherlich an ihm eintreten, und du wirst sicherlich an ihm eintreten. Ich hoffe, dass ich zu denjenigen gehöre, von denen Gott sagte: 'Hierauf retten Wir diejenigen, die gottesfürchtig waren', und dass du zu denjenigen gehörst, von denen Gott, der Erhabene, sagte: '...und Wir lassen die Ungerechten darin auf den Knien kauernd zurück'." Er sagte: Und so pflegte er es zu lesen. "Wehe dir, o Nāfiʿ b. al-Azraq! Liest du nicht das Buch Gottes: 'Und der Befehl Pharaos war nicht rechtgeleitet. Er geht seinem Volk am Tag der Auferstehung voran. So führt Er sie zum Feuer.' Meinst du etwa, wehe dir, Er hätte sie nur an dessen Rand aufgestellt? Und Gott, der Erhabene, sagt: 'Und an dem Tag, da die Stunde eintritt: Lasst die Leute Pharaos in die schwerste Strafe eintreten!'"
Seine Worte, erhaben sei Er: "Und wie übel ist der Zugang, zu dem man Zugang findet!"
11195 - Aḥmad b. al-Azhar Abū al-Azhar berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Wahb b. Ǧarīr erzählte uns, mein Vater erzählte uns, von ʿAlī b. al-Ḥakam, von aḍ-Ḍaḥḥāk: Zu Seinen Worten: "Und wie übel ist der Zugang, zu dem man Zugang findet", Ibn ʿAbbās pflegte zu sagen: Das 'Wurūd' kommt im Koran an vier Stellen vor, darunter: "Und keiner von euch ist, der nicht an ihm eintreten wird."
Seine Worte, erhaben sei Er: "Und sie ließen sich in dieser Welt einen Fluch folgen, und (ebenso) am Tag der Auferstehung."
11196 - Ḥaǧǧāǧ b. Ḥamza erzählte uns, Šabāba erzählte uns, Warqāʾ erzählte uns, von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid, zu Seinen Worten: "Und sie ließen sich in dieser Welt einen Fluch folgen, und (ebenso) am Tag der Auferstehung": Sie wurden mit einem weiteren Fluch vermehrt, das sind also zwei Flüche.
11197 - ʿAbd Allāh b. Sulaymān b. al-Ašʿaṯ erzählte uns, al-Ḥusayn b. ʿAlī erzählte uns, ʿĀmir b. al-Furāt erzählte uns, Asbāṭ erzählte uns, von as-Suddī zu "Und sie ließen sich in dieser Welt einen Fluch folgen, und (ebenso) am Tag der Auferstehung", er sagte: Kein Prophet wurde nach Pharao entsandt, ohne dass er auf seiner Zunge verflucht wurde, und am Tag der Auferstehung wird der Fluch Gottes sich zu einem anderen im Feuer gesellen.
Seine Worte, erhaben sei Er: "Eine elende Gabe, die man entgegennimmt."
11198 - Mein Vater erzählte uns, Abū Ṣāliḥ erzählte uns, Muʿāwiya b. Ṣāliḥ erzählte mir, von ʿAlī b. Abī Ṭalḥa, von Ibn ʿAbbās, zu Seinen Worten: "Eine elende Gabe, die man entgegennimmt", er sagt: Der Fluch dieser Welt und des Jenseits.
11199 - Mein Vater erzählte uns, Hišām b. Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb b. Isḥāq erzählte uns, Ibn Abī ʿArūba erzählte uns, von Qatāda zu "Eine elende Gabe, die man entgegennimmt", er sagt: Zwei Flüche von Gott sind über ihn gekommen, der Fluch dieser Welt und des Jenseits.