ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 338[Sure Hūd (11): Vers 100]

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben sei Er: "Das ist etwas von der Kunde der Städte, die Wir dir berichten."

11200 - Abū Bakr b. Abī Mūsā erzählte uns, Hārūn b. Ḥātim erzählte uns, ʿAbd ar-Raḥmān b. Abī Ḥammād erzählte uns, von Asbāṭ, von as-Suddī, von Abū Mālik zu Seinen Worten: "Anbāʾ" (Kunde), er meint: Berichte.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Davon ist manches stehend (qāʾim)."

11202 - Muḥammad b. Saʿīd berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, mein Vater erzählte uns, mein Onkel erzählte mir, mein Vater erzählte mir, von seinem Vater, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "Davon ist manches stehend (qāʾim)", er meint mit "stehend": bewohnte Städte.

11203 - Mein Vater erzählte uns, Yaḥyā b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī erzählte uns, von Abū Maʿšar, von Muḥammad b. Kaʿb zu Seinen Worten: "stehend und geerntet (ḥaṣīd)", er sagte: Was von ihren Bauten stehend war, ist nicht zerstört worden.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und geerntet (ḥaṣīd)."

11204 - Abū Baḥīr Muḥammad b. Ǧābir al-Muḥāribī erzählte uns, ʿUbayd Allāh b. Mūsā erzählte uns, von Sufyān, von al-Aʿmaš zu Seinen Worten: "Davon ist manches stehend und geerntet", er sagte: Sein Bauwerk ist eingestürzt.

11205 - Abū Zurʿa erzählte uns, Ṣafwān b. Ṣāliḥ erzählte uns, al-Walīd erzählte uns, Saʿd b. Bašīr erzählte uns, von Qatāda zu den Worten Gottes: "Davon ist manches stehend und geerntet", er sagte: Städte, die auf ihren Dächern zusammengebrochen sind, flach auf dem Boden liegend, und du siehst keine Spur mehr in ihnen.

11206 - Muḥammad b. Saʿd berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, mein Vater erzählte mir, mein Onkel erzählte mir, mein Vater erzählte mir, von seinem Vater, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "Davon ist manches stehend und geerntet", er meint mit "geerntet": verödete Städte.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und Wir taten ihnen kein Unrecht an..." bis zum Ende des Verses.

11207 - Abū Yazīd al-Qarāṭīsī berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Aṣbaġ b. al-Faraǧ erzählte uns, er sagte: Ich hörte ʿAbd ar-Raḥmān b. Zayd b. Aslam sagen: Dann entschuldigte Er Sich gegenüber Seinen Geschöpfen und sagte: "Und Wir taten ihnen kein Unrecht an, sondern sie taten sich selbst Unrecht an. Da nützten ihnen ihre Götter nichts" – hinsichtlich dessen, was Wir dir von der Strafe derer, die Wir von den Völkern bestraft haben, erwähnt haben – "sondern sie taten sich selbst Unrecht an."

Seine Worte, erhaben sei Er: "...die sie statt Gott anrufen."

11208 - Mein Vater erzählte uns, Hišām b. Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb b. Isḥāq erzählte uns, Saʿīd erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "die sie statt Gott anrufen", er sagte: Das Götzenbild.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَى نَقُصُهُ عَلَيْكَ

١١٢٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى، ثنا هَارُونُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَبِي مَالِكٍ قَوْلُهُ: أَنْبَاءُ يَعْنِي أَحَادِيثَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْهَا قَائِمٌ

١١٢٠٢ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: مِنْهَا قَائِمٌ يَعْنِي: بِالْقَائِمِ قُرًى عَامِرَةً.

١١٢٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ فِي قَوْلِهِ: قَائِمٌ وَحَصِيدٌ قَالَ: مَا كَانَ مِنْ بُنْيَانِهِمْ قَائِمْ لَمْ يُخَرَّبْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَحَصِيدٌ

١١٢٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو بَحِيرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ فِي قَوْلِهِ: مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ قَالَ خَرَّ بُنْيَانُهُ.

١١٢٠٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعْدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ قَالَ قُرًى خَاوِيَةً عَلَى عُرُوشِهَا لاصِقً بِالأَرْضِ وَلا تَرَى فِيهَا أَثَرًا.

١١٢٠٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ يَعْنِي بِالْحَصِيدِ قُرًى خَامِدَةً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا ظلمناهم الآيَةَ

١١٢٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَى خَلْقِهِ فَقَالَ: وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتَهُمْ: فَمَا ذَكَرْنَا لَكَ مِنْ عَذَابِ مَنْ عَذَّبْنَاهُ مِنَ الأُمَمِ وَلَكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ

١١٢٠٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلُهُ: يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالَ: الْوَثَنُ.

ZurückBand 6 · Seite 338Weiter
Zurück6·338Weiter