Seine Worte, erhaben sei Er: "Sie nahmen ihre Schriftgelehrten"
10055 - Muhammad ibn Sa'd berichtete uns – in dem, was er an mich schrieb –, mein Vater berichtete, mein Onkel berichtete von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Sie nahmen ihre Schriftgelehrten (ahbarahum) und ihre Mönche", er sagte: "Die Schriftgelehrten sind die Koranleser (al-qurra')."
10056 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Ja'far ibn 'Awn teilte mit, Salama ibn Nubayt berichtete von ad-Dahhak, über die Schriftgelehrten, er sagte: "Ihre Koranleser", und über ihre Mönche, er sagte: "Ihre Gelehrten."
Seine Worte, erhaben sei Er: "...als Herren neben Allah, und [auch] den Messias, den Sohn der Maria."
10057 - Mein Vater berichtete uns, Sa'id ibn Sulayman teilte mit, 'Abd as-Salam ibn Harb teilte mit, Ghutayf ibn A'yan al-Dschazari berichtete von Mus'ab ibn Sa'd, von 'Adi ibn Hatim, er sagte: "Ich kam zum Gesandten Allahs – Friede sei auf ihm –, und um meinen Hals hing ein Kruzifix aus Gold. Er rezitierte: 'Sie nahmen ihre Schriftgelehrten und ihre Mönche als Herren neben Allah'. Ich sagte: 'O Gesandter Allahs, sie haben sie doch nicht angebetet!' Er antwortete: 'Doch, aber sie erklärten ihnen das für erlaubt, was Allah verboten hatte, und sie erklärten es für erlaubt; und sie verboten ihnen das, was Allah erlaubt hatte, und sie verboten es.'"
10058 - Abu Sa'id al-Aschadsch und 'Amr al-Awdi berichteten uns, sie sagten: Waki' teilte mit, von al-A'masch, von Habib, von Abu al-Bachtari, er sagte: Hudaifa wurde gefragt: "Sie nahmen ihre Schriftgelehrten und ihre Mönche als Herren neben Allah", haben sie sie angebetet? Er antwortete: "Nein, aber sie erklärten ihnen das Verbotene für erlaubt, und sie erklärten es für erlaubt, und sie verboten ihnen das Erlaubte, und sie verboten es." Und es wurde ähnlich von Abu al-'Aliya, Abu Dschafar Muhammad ibn 'Ali ibn al-Husain, ad-Dahhak und as-Suddi überliefert.
Seine Worte, erhaben sei Er: "Und ihnen wurde nichts anderes befohlen, als dass sie einen einzigen Gott anbeten sollten"
10059 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, Abu Ghassan teilte mit, Salama ibn al-Fadl berichtete von Muhammad ibn Ishaq, er sagte: In dem, was mir Muhammad ibn Abi Muhammad von 'Ikrimah oder Sa'id ibn Dschubayr von Ibn 'Abbas berichtete: "Betet euren Herrn an", d.h. "erklärt euren Herrn für Einen (tönhid)."
Seine Worte, erhaben sei Er: "Es gibt keinen Gott außer Ihm"
10060 - Abu Zur'a berichtete uns, Minjab ibn al-Harith teilte mit, Bishr ibn 'Umara berichtete von Abu Rawq, von ad-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu "Es gibt keinen Gott außer Ihm", er sagte: "Tawhid (Bekenntnis zur Einheit Gottes)."
10061 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, Abu Ghassan teilte mit, Salama teilte mit, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: "Es gibt keinen Gott außer Ihm", d.h. "es gibt neben Ihm keinen anderen, der Teilhaber an Seiner Herrschaft wäre."
قَوْلُهُ تَعَالَى: اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ
١٠٠٥٥ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ- فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ- ثنا أَبِي ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ قَالَ: الأَحْبَارُ: الْقُرَّاءُ.
١٠٠٥٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا جَعْفَرُ بن عون، أنبأ سلمة ابن نُبَيْطٍ عَنِ الضَّحَّاكِ الأَحْبَارُ قَالَ: قُرَّاؤُهُمْ، وَرُهْبَانُهُمْ قَالَ: عُلَمَاؤُهُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
١٠٠٥٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ السَّلامِ بْنُ حُربٍّ أَنْبَأَ غُطَيْفُ بْنُ أَعْيَنَ الْجَزَرِيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي عُنُقِي صَلِيبٌ مِنْ ذَهَبٍ وَهُوَ يَقُولُ اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يَكُونُوا يَعْبُدُونَهُمْ، قَالَ: أَجَلْ، وَلَكِنْ يُحِلُّونَ لَهُمْ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيَسْتَحِلُّونَهُ وَيُحَرِّمُونَ عَلَيْهِمْ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فَيُحَرِّمُونَ.
١٠٠٥٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ وَعَمْرٌو الأَوْدِيُّ قَالا: ثنا وَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: قِيلَ لِحُذَيْفَةَ اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دون الله أَكَانُوا يَعْبُدُونَهُمْ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنَّهُمْ كَانُوا يُحِلُّونَ لَهُمُ الْحَرَامَ فَيَسْتَحِلُّونَهُ وَيُحَرِّمُونَ عَلَيْهِمُ الْحَلالَ فَيُحَرِّمُونَهُ. وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ وَأَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَالضَّحَّاكِ وَالسُّدِّيِّ. نَحْوُ ذَلِكَ
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا أُمِرُوا إِلا لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا
١٠٠٥٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: فِيمَا حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَوْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ اعْبُدُوا رَبَّكُمْ أَيْ وَحِّدُوا رَبَّكُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: لَا إِلَهَ إِلا هُوَ
١٠٠٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ لَا إِلَهَ إِلا هُوَ قَالَ: تَوْحِيدٌ.
١٠٠٦١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: لَا إِلَهَ إِلا هُوَ أَيْ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُهُ شَرِيكٌ فِي أَمْرِهِ.