ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 85[Sure at-Tawba (9): Vers 64]

Übersetzung · DE

Sein Wort, erhaben sei Er: "Die Heuchler fürchten, dass eine Sure über sie herabgesandt werden könnte."

10044 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Schababa berichtete, Warqa' berichtete von Ibn Abi Najih, von Mujahid [1] bezüglich seines Wortes: "Die Heuchler fürchten, dass eine Sure über sie herabgesandt werden könnte, die sie darüber unterrichtet, was in ihren Herzen ist." Er sagt: Das bedeutet, sie sprechen miteinander, dann sagen sie: "Vielleicht wird Gott dies nicht gegen uns offenbaren."

Sein Wort, erhaben sei Er: "Sag: Spottet nur! Gott wird das, was ihr befürchtet, ans Licht bringen."

10045 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas berichtete, Yazid ibn Zuray' berichtete, Sa'id berichtete von Qatada bezüglich seines Wortes: "Sag: Spottet nur! Gott wird das, was ihr befürchtet, ans Licht bringen." Er sagte: Diese Sure wurde "die Bloßstellende" genannt – die Bloßstellerin der Heuchler – und man pflegte sie "die Aufwieglerin" zu nennen, da sie ihre Schande (mathalib) und ihre Blößen offenbarte. Er sagte: "Mathalib" sind die Fehler.

Sein Wort, erhaben sei Er: "Und wenn du sie fragst..."

10046 - Mein Vater erwähnte es von 'Abd Allah ibn 'Umar ibn Aban al-Kufi, 'Amr ibn Muhammad al-'Anqazi berichtete, Khallad berichtete von 'Abd Allah ibn 'Isa, von 'Abd al-Hamid ibn Ka'b ibn Malik, von seinem Vater, er sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – zog in einer großen Hitze aus und ordnete den Feldzug nach Tabuk an. Er sagte: Eine Gruppe der Gefährten des Propheten – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – ließ sich an einer Seite nieder, und einige sagten zueinander: "Bei Gott, wer von uns am gefräßigsten ist, am feigsten bei der Begegnung und am schwächsten ist, das sind unsere Koranleser (Qurra')." Da rief der Prophet – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – 'Ammar und sagte: "Geh zu dieser Gruppe und sag ihnen: Was habt ihr gesagt?" "Und wenn du sie fragst, werden sie sicherlich sagen: Wir haben nur geplaudert und gescherzt." Sag: "Spottet ihr etwa über Gott, Seine Zeichen und Seinen Gesandten?"

Sein Wort, erhaben sei Er: "Sie werden sicherlich sagen: Wir haben nur geplaudert und gescherzt."

10047 - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns, 'Abd Allah ibn Wahb berichtete, Hischam ibn Sa'd berichtete von Zayd ibn Aslam, von 'Abd Allah ibn 'Umar, er sagte: Ein Mann sagte an einem Tag während des Feldzugs von Tabuk in einer Versammlung: "Ich habe niemanden gesehen wie unsere Koranleser hier: niemanden, der gefräßiger ist, eine lügnerischere Zunge hat und feiger bei der Begegnung ist." Da sagte ein Mann in der Versammlung: "Du lügst, sondern du bist ein Heuchler! Ich werde sicherlich den Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – davon unterrichten." Das erreichte den Propheten – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – und der Koran wurde herabgesandt. 'Abd Allah sagte:

Anmerkungen

(1). At-Tafsir 1/283.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ

١٠٠٤٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قَوْلُهُ: يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبَّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ يَقُولُونَ: الْقَوْلَ فِيمَا بَيْنَهُمْ، ثُمَّ يَقُولُونَ: عَسَى اللَّهُ أَلا يُفْشِيَ عَلَيْنَا هَذَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قل استهزؤا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ.

١٠٠٤٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: قُلِ استهزؤا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ قَالَ: كَانَتْ هَذِهِ السُّورَةُ تُسَمَّى:

الْفَاضِحَةُ- فَاضِحَةُ الْمُنَافِقِينَ- وَكَانَ يُقَالُ لَهَا: الْمُثِيرَةُ- أَنْبَأَتْ بِمَثَالِبِهِمْ وَعَوْرَاتِهِمْ- فَقَالَ:

الَمَثَالِبُ: الْعُيُوبُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ

١٠٠٤٦ - ذَكَرَهُ أَبِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ الْكُوفِيِّ ثنا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ ثنا خَلادٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى عن عبد الحميد بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَأَمَرَ بِالْغَزْوِ إِلَى تَبُوكَ، قَالَ: وَنَزَلَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي جَانِبٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ وَاللَّهِ إِنَّ أَرْغَبَنَا بُطُونًا، وَأَجَبْنَا عِنْدَ اللِّقَاءِ وَأَضْعَفَنَا، لَقُرَّاؤُنَا، فَدَعَا النَّبِيُّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عَمَّارًا فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَى هَؤُلاءِ الرَّهْطِ فَقُلْ لَهُمْ:

مَا قُلْتُمْ؟ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللَّهِ وآياته ورسوله كنتم تستهزؤن.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ.

١٠٠٤٧ - حَدَّثَنَا يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فِي مَجْلِسٍ يَوْمًا: مَا رَأَيْتُ مِثْلَ قُرَّائِنَا هَؤُلاءِ لَا أَرْغَبَ بُطُونًا، وَلا أَكْذَبَ أَلْسِنَةً، وَلا أَجْبَنَ عِنْدَ اللِّقَاءِ، فَقَالَ رَجُلٌ فِي الْمَجْلِسِ: كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ مُنَافِقٌ لأُخْبِرَنّ رَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَنَزَلَ الْقُرْآنُ قال عبد الله:

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٨٣.

ZurückBand 6 · Seite 85Weiter
Zurück6·85Weiter