ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 11[Sure Yūsuf (12): Vers 13]

Übersetzung · DE

11370 - Abū Saʿīd al-Ashajj berichtete uns, ʿUbaid Allāh berichtete uns, von Isrāʾīl, von Abū Yaḥyā, von Mujāhid zu: "Wir mögen weiden und spielen", er sagte: "Wir werden uns regen und spielen."

11371 - Mein Vater berichtete uns, Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā berichtete uns, Muḥammad ibn Thaur berichtete uns, von Maʿmar, von Qatādah zu: "Er möge weiden (yartaʿ)", er sagte: "Er läuft umher und vergnügt sich."

Und von Muqātil ibn Ḥayyān wurde berichtet, er sagte: "Er vergnügt sich und spielt."

11372 - Abū Yazīd al-Qarāṭīsī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Aṣbagh ibn al-Faraj berichtete, er sagte: Ich hörte ʿAbd ar-Raḥmān ibn Zaid ibn Aslam zu Gottes Wort: "Schicke ihn morgen mit uns, er möge weiden und spielen", er sagte: "Er hütet seine Schafe, er beobachtet, er versteht und er weiß, was die Männer wissen."

Seine Aussage, Er sei erhaben: "Er sagte: Wahrlich, es betrübt mich, dass ihr ihn mitnehmt" bis zu Seiner Aussage: "...nachlässig"

11373 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās, Klient der Banū Hāshim, berichtete uns, ʿAbd ar-Raḥmān ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete, er sagte: Muḥammad ibn Isḥāq sagte: "Er sagte: Wahrlich, es betrübt mich, dass ihr ihn mitnehmt, und ich fürchte, dass der Wolf ihn frisst, während ihr nicht auf ihn achtet." Sie ließen nicht locker, bis er ihn mit ihnen schickte; als sie ihn mitnehmen wollten, rief er ihn zu sich, drückte ihn an sich und betete für ihn.

11374 - Mein Vater berichtete uns, Abū Dharr Muḥammad ibn Thābit ibn Mihrān berichtete uns, ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAṭāʾ berichtete uns, von ʿImrān ibn Ḥudair, von Abū Mijlaz, er sagte: Es geziemt sich für niemanden, seinem Sohn das Böse beizubringen, denn die Söhne Jakobs wussten nicht, dass der Wolf Menschen frisst, bis ihr Vater zu ihnen sagte: "Ich fürchte, dass der Wolf ihn frisst."

Seine Aussage, Er sei erhaben: "Sie sagten: Wenn ihn der Wolf frisst, während wir eine starke Gruppe sind"

11375 - ʿAbd Allāh ibn Sulaimān berichtete uns, al-Ḥusain ibn ʿAlī berichtete uns, ʿĀmir ibn al-Furāt berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von as-Suddī: Er sagte: "Ich werde ihn nicht mit euch schicken; ich fürchte, dass der Wolf ihn frisst... Sie sagten: Wenn ihn der Wolf frisst, während wir eine starke Gruppe sind, dann sind wir wahrlich Verlierer." Daraufhin schickte er ihn mit ihnen.

Seine Aussage, Er sei erhaben: "Als sie ihn dann mitnahmen und beschlossen"

11376 - Und mit derselben Kette, von as-Suddī zu Seiner Aussage: "Als sie ihn dann mitnahmen", sie führten ihn hinaus, während er bei ihnen in Ehren stand.

Arabisch (Quelle)

١١٣٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ نرتع ونلعب قَالَ: نَنْشَطُ وَنَلْعَبُ.

١١٣٧١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ: يَرْتَعْ قَالَ: يَسْعَى ويَلْهُو-

وَرُوِيَ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانٍ، قَالَ: يَلْهُو وَيَلْعَبُ.

١١٣٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ قَالَ: يَرْعَى غَنَمَهُ، وَيَنْظُرُ، وَيَعْقِلُ، وَيَعْرِفُ مَا يَعْرِفُ الرِّجَالُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ إِلَى قَوْلِهِ: غافلون

١١٣٧٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ فَلَمْ يَزَالُوا يَأْتُونَهُ حَتَّى أَرْسَلَهُ مَعَهُمْ دَعَاهُ حِينَ أَرَادُوا الذَّهَابَ بِهِ فَضَمَّهُ إِلَيْهِ وَدَعَا لَهُ.

١١٣٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو ذَرٍّ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ مِهْرَانَ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُدَيْرٍ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ: لَا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يُلَقَّنَ ابْنَهُ الشَّرَّ، فَإِنَّ بَنِي يَعْقُوبَ لَمْ يَدْرُوا أَنَّ الذِّئْبَ يَأْكُلُ النَّاسَ، حَتَّى قَالَ لَهُمْ أَبُوهُمْ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ

١١٣٧٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ: قَالَ: لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ، أَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ ... قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ، فَأَرْسَلَهُ مَعَهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا

١١٣٧٦ - وَبِهِ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ، أَخْرَجُوهُ وَبِهِ عَلَيْهِمْ كَرَامَةٌ،

ZurückBand 7 · Seite 11Weiter
Zurück7·11Weiter