Seine Rede: "Und nicht zusammenstehend (ghairu ṣinwān)".
12124 - Abū Saʿīd al-Ašaǧ berichtete uns, ʿAmr al-ʿAnqazī berichtete uns von Sufyān, von Abū Isḥāq, von al-Barāʾ zu "und nicht zusammenstehend", er sagte: "Das Getrennte".
12125 - Abū Saʿīd al-Ašaǧ berichtete uns, Ǧābir ibn Saʿīd berichtete uns von Ǧuwaibir, von aḍ-Ḍaḥḥāk zu "ṣinwān und ghairu ṣinwān", er sagt: "Wenn fünf oder sechs Palmen denselben Ursprung haben, ihre Zweige jedoch verschieden sind und ihre Früchte unterschiedlich sind. Und ghairu ṣinwān ist die Palme, die nicht einzeln steht."
Seine Rede: "wird mit einem einzigen Wasser bewässert".
12126 - Ḥaǧǧāǧ ibn Ḥamza berichtete uns, Šabāba berichtete uns, Warqāʾ berichtete uns von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu seiner Rede: "wird mit einem einzigen Wasser bewässert": "Das Wasser des Himmels, gleich dem Gleichnis des rechtschaffenen Sohnes Adams und seines verdorbenen: Ihr Vater ist einer."
Seine Rede: "Und wir bevorzugen die einen von ihnen vor den anderen beim Verzehr".
12127 - Mein Vater berichtete uns, ʿAlī ibn Hāšim ibn Marzūq berichtete uns, Isḥāq ibn Yūsuf al-Azraq berichtete uns, von Sufyān aṯ-Ṯaurī, von ʿAṭāʾ ibn as-Sāʾib, von Saʿīd ibn Ǧubair, von Ibn ʿAbbās zu seiner Rede: "Und wir bevorzugen die einen von ihnen vor den anderen beim Verzehr", er sagte: "Dies ist sauer und dies ist süß, dies ist klein und dies ist persisch."
Seine Rede: "Wahrlich, darin sind Zeichen für ein Volk, das begreift".
12128 - Aḥmad ibn al-Azhar berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Wahb ibn Ǧarīr berichtete uns, mein Vater berichtete uns von ʿAlī ibn al-Ḥakam, von aḍ-Ḍaḥḥāk: "ṣinwān und ghairu ṣinwān", er sagt: "Es wird mit einem einzigen Wasser bewässert, wobei die einen im Ertrag besser sind als die anderen. Darin liegt ein Zeichen für ein Volk, das begreift."
Seine Rede, der Erhabene: "Und wenn du dich wunderst".
12129 - ʿAlī ibn al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Ǧumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bašīr berichtete uns von Qatāda zu seiner Rede: "Und wenn du dich wunderst, o Muḥammad, so ist ihre Rede ein Grund zum Wundern." Und al-Ḥasan pflegte zu sagen: "Wenn du dich, o Muḥammad, über ihr Leugnen deiner Person wunderst, so ist ihre Rede ein Grund zum Wundern."
12130 - Abū Yazīd al-Qarāṭīsī berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Aṣbaġ ibn al-Faraǧ berichtete uns, er sagte: Ich hörte ʿAbd ar-Raḥmān ibn Zaid ibn Aslam zu Gottes, des Erhabenen, Rede: "Und wenn du dich wunderst, so ist ihre Rede ein Grund zum Wundern", er sagte: "Wenn du dich über ihr Leugnen wunderst, obwohl sie die Macht Gottes, Seine Angelegenheit und die Gleichnisse gesehen haben, die Er ihnen geprägt hat, und Er ihnen die Wiederbelebung der Toten und der toten Erde gezeigt hat, wenn du dich darüber wunderst, dann wundere dich über ihre Rede."
قَوْلُهُ: وَغَيْرُ صِنْوَانٍ.
١٢١٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عَمْرٌو الْعَنْقَزِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ قَالَ: الْمُتَفَرِّقُ.
١٢١٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا جَابِرُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ قَالَ يَقُولُ: إِذَا كَانَ الْخَمْسُ وَالسِّتُّ أَصْلُهُنَّ وَاحِدٌ، وَفُرُوعُهُنَّ شَتَّى، وَطَلْعُهُنَّ مُخْتَلِفٌ، وَغَيْرِ صِنْوَانٍ النَّخْلَةُ غَيْرُ الْمُنْفَرِدَةُ.
قَوْلُهُ: يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ.
١٢١٢٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ ابن حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ: مَاءُ السَّمَاءِ، كَمَثَلِ صَالِحِ بَنِي آدَمَ وَخَبِيثِهِمْ أَبُوهُمْ وَاحِدٌ.
قَوْلُهُ: وَنُفَضِّلُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ.
١٢١٢٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ مَرْزُوقٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ قَالَ: هَذَا حَامِضٌ وَهَذَا حُلْوٌ، وَهَذَا قل وَهَذَا فَارِسِيٌّ.
قَوْلُهُ: إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ.
١٢١٢٨ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا أَبِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الضَّحَّاكِ: صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صنوان فيقول: يسقى بِمَاءٍ وَاحِدٍ بَعْضُهَا أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ حَمْلا فَفِي ذَلِكَ آيَةٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنْ تَعْجَبْ
١٢١٢٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَإِنْ تَعْجَبْ يَا مُحَمَّدٌ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ. وَكَانَ الْحَسَنُ يَقُولُ: إِنْ تَعْجَبْ يَا مُحَمَّدٌ مِنْ تَكْذِيبِهِمْ إِيَّاكَ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ.
١٢١٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ قَالَ: إِنْ تَعْجَبْ مِنْ تَكْذِيبِهِمْ وَهُمْ رَأَوْا مِنْ قُدْرَةِ اللَّهِ وَأَمَرِهِ وَمَا ضَرَبَ لَهُمْ