Er sagte: Moses – Friede sei auf ihm – berichtete ihnen von seinem Herrn – erhaben und mächtig sei Er –, dass sie, wenn sie die Gnade dankend annehmen, Er sie aus Seiner Huld vermehren und ihnen die Versorgung erweitern würde, und sie über die Weltenbewohner siegreich machen würde.
12217 - Von Qatādah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "Und als euer Herr ankündigte: 'Wenn ihr dankt, werde Ich euch wahrlich mehr geben'": Er sagte: Es ist ein Anspruch gegenüber Gott, dass Er demjenigen gibt, der Ihn bittet, und demjenigen vermehrt, der Ihm dankt. Gott ist ein Wohltäter, der die Dankbaren liebt, also dankt Gott für Seine Wohltaten.
12218 - Von Sufyān al-Ṯaurī – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "Wenn ihr dankt, werde Ich euch wahrlich mehr geben": Er sagte: Eure Gedanken sollen nicht auf das Diesseits gerichtet sein, denn es ist in den Augen Gottes geringer als das. Vielmehr sagt Er: Wenn ihr für diese Gnade dankt, die von Mir stammt, werde Ich euch mehr von Meinem Gehorsam geben.
Des Erhabenen Wort: "ʿĀd und Ṯamūd"
12219 - Von Ibn Masʿūd – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, dass er es las: "ʿĀdan und Ṯamūdan, und diejenigen, die nach ihnen kamen, kennt niemand außer Gott." Er sagte: Die Genealogen haben gelogen.
12220 - Von ʿUrwah ibn az-Zubair – möge Gott mit ihm zufrieden sein –: Er sagte: Wir haben niemanden gefunden, der wüsste, was nach Maʿadd ibn ʿAdnān liegt.
Des Erhabenen Wort: "Und sie sagten: 'Wir verleugnen das, womit ihr gesandt worden seid.'"
12221 - Von Ibn ʿAbbās – möge Gott mit beiden zufrieden sein – zu dem Vers: Er sagte: Als sie das Buch Gottes hörten, wunderten sie sich, führten ihre Hände zu ihren Mündern und sagten: "Wir verleugnen das, womit ihr gesandt worden seid, und wir sind über das, wozu ihr uns aufruft, in einem beunruhigenden Zweifel." Sie sagen: Wir glauben euch nicht in dem, womit ihr gekommen seid, denn wir haben einen starken Zweifel daran.
Des Erhabenen Wort: "Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen..."
12222 - Von Qatādah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –: "Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen, da führten sie ihre Hände zu ihren Mündern": Er sagte: Sie bezichtigten ihre Gesandten der Lüge hinsichtlich der Beweise, mit denen sie zu ihnen kamen, und wiesen sie mit ihren Mündern zurück und sagten: "Wir sind über das, wozu ihr uns aufruft, in einem beunruhigenden Zweifel." Sie leugneten das, woran kein Zweifel in Gott, dem Mächtigen und Erhabenen, besteht. Gibt es etwa einen Zweifel an Dem, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat? Und Er ließ vom Himmel Wasser herabkommen und brachte damit Früchte als Versorgung für euch hervor und offenbarte euch von den Gnaden und den offensichtlichen Wohltaten, sodass an Gott, dem Mächtigen und Erhabenen, kein Zweifel bestehen kann.
(1). ad-Durr 5/6-7. [.....] (2). ad-Durr 5/6-7. (3). ad-Durr 5/6-7. (4). ad-Durr 5/9-11. (5). ad-Durr 5/9-11. (6). ad-Durr 5/9-11.
قَالَ: أخبرهم موسى عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ ربه عزّ وجل، أنهم إِنَّ شكروا النعمة، زادهم مِنْ فَضَّلَهُ وأوسع لَهُمْ في الرزق، وأظهرهم عَلَى الْعَالَمِينَ «١» .
١٢٢١٧ - عَنْ قَتَادَة- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- فِي قَوْلِهِ: وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ قَالَ: حق عَلَى الله إِنَّ يعطي مِنْ سأله ويزيد مِنْ شكره، والله منعم يحب الشاكرين، فاشكروا لله نعمه «٢» .
١٢٢١٨ - عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: لَئِنْ شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ قَالَ: لا تَذْهَبْ أَنْفُسكُمْ إِلَى الدُّنْيَا فإنها أهون عَلَى الله مِنْ ذَلِكَ، ولكن يَقُولُ: لَئِنْ شَكَرْتُمْ هذه النعمة إنها مني لأزيدنكم من طاعتي «٣» .
قوله تعالى: عاد وَثَمُودَ
١٢٢١٩ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- أَنَّهُ كَانَ يقرؤها «عادا وثمودا والذين مِنْ بعدهم لا يعلمهم إلا الله» قَالَ: كذب النسابون.
١٢٢٢٠ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- قَالَ: مَا وَجَدْنَا أَحَدًا يَعْرِفُ مَا وَرَاءَ مَعْدِ بن عدنان «٤» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ.
١٢٢٢١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا- في الآية قَالَ: لما سمعوا كتاب الله، عجبوا ورجعوا بأيديهم إلى أفواههم، وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ يقولون: لا نصدقكم فيما جئتم به، فإن عندنا فيه شكًا قويًا.
قَوْلهُ تَعَالَى: جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ... «٥» .
١٢٢٢٢ - عَنْ قَتَادَة- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ قَالَ: كذبوا رسلهم بما جاءوهم مِنَ البينات، فردوه عَلَيْهِمْ بأفواههم وقالوا: إِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ وكذبوا مَا في الله عزّ وجل شك، أفي مِنْ فطر السموات وَالْأَرْضِ؟ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ وَأَظْهَرَ لَكُمْ مِنَ النعم والآلاء الظاهرة مَا لا يشك في الله عزّ وجل «٦» .
(١) . الدر ٥/ ٦- ٧. [.....](٢) . الدر ٥/ ٦- ٧.(٣) . الدر ٥/ ٦- ٧.(٤) . الدر ٥/ ٩- ١١.(٥) . الدر ٥/ ٩- ١١.(٦) . الدر ٥/ ٩- ١١.