Des Erhabenen Wort: "da führten sie ihre Hände zu ihren Mündern".
12223 - Von Ibn Masʿūd – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu "da führten sie ihre Hände zu ihren Mündern": Er sagte: Sie bissen darauf. Und in einem Wortlaut: Sie bissen vor Wut auf ihre Fingerkuppen gegen ihre Gesandten.
12224 - Von Ibn Zaid – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "da führten sie ihre Hände zu ihren Mündern": Er sagte: Sie steckten ihre Finger in ihre Münder. Er sagte: Und wenn ein Mensch zornig ist, beißt er auf seine Hand.
12225 - Von Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "da führten sie ihre Hände zu ihren Mündern": Er sagte: Es bedeutet die Leugnung.
Des Erhabenen Wort: "und euch eine Frist gewährt bis zu einem festgesetzten Termin."
12226 - Von Muḥāhid – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "und euch eine Frist gewährt bis zu einem festgesetzten Termin": Er sagte: Das, was an Frist bereits niedergeschrieben wurde. Wenn der Termin von Gott kommt, wird er nicht aufgeschoben.
12227 - Von Ibn ʿAbbās – möge Gott mit beiden zufrieden sein – zu dem Vers: Er sagte: Die Gesandten und die Gläubigen wurden von ihren Leuten als schwach behandelt, unterdrückt, der Lüge bezichtigt und dazu aufgefordert, in ihre Glaubensgemeinschaft zurückzukehren. Doch Gott verweigerte Seinen Gesandten und den Gläubigen, dass sie in die Glaubensgemeinschaft des Unglaubens zurückkehrten, und befahl ihnen, auf Gott zu vertrauen, und befahl ihnen, um den Sieg über die Gewalttätigen zu bitten. Er versprach ihnen, dass Er sie nach ihnen auf der Erde wohnen ließe. So erfüllte Gott ihnen Sein Versprechen, und sie baten um den Sieg, wie Gott ihnen befahl, um den Sieg zu bitten.
Des Erhabenen Wort: "und Wir werden euch gewiss nach ihnen auf der Erde wohnen lassen."
12228 - Von Qatādah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – zu Seinem Wort: "und Wir werden euch gewiss nach ihnen auf der Erde wohnen lassen": Er sagte: Er versprach ihnen den Sieg im Diesseits und das Paradies im Jenseits. Gott – der Erhabene – legte dar, wer sie von Seinen Dienern bewohnen wird, und sagte: "Doch für den, der das Stehen vor seinem Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben." Und für Gott gibt es ein Stehen, das Er aufrechterhalten wird, und die Leute des Glaubens fürchteten dieses Stehen, daher stellten sie sich auf und bemühten sich bei Nacht und Tag.
12229 - Von ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Arwād – möge Gott mit ihm zufrieden sein –: Er sagte: Mich erreichte, dass der Prophet – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – diesen Vers rezitierte: "O ihr, die ihr glaubt! Schützt euch und eure Angehörigen vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind."
(1). ad-Durr 5/9-11. (2). ad-Durr 5/9-11. (3). ad-Durr 5/9-11. (4). ad-Durr 5/11-13. (5). ad-Durr 5/11-13. (6). ad-Durr 5/11-13.
قَوْلهُ تَعَالَى: فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ.
١٢٢٢٣ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ قَالَ عضوا عليها. وفي لفظ: عضوا عَلَى أناملهم غيظًا عَلَى رسلهم «١» .
١٢٢٢٤ - عَنِ ابْنِ زَيْدٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- فِي قَوْلِهِ: فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ قَالَ: أدخلوا أصابعهم في أفواههم قَالَ: وَإِذَا غضب الإنسان، عض علي يده «٢» .
١٢٢٢٥ - عَنْ مُحَمَّد بْنِ كَعْبٍ القُرَظِيِّ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- فِي قَوْلِهِ: فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ في أفواههم قال: هو التكذيب «٣» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى
١٢٢٢٦ - عَنْ مُجَاهِدٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى قَالَ: مَا قد خط مِنَ الأجل، فإذا جاء الأجل مِنَ الله لَمْ يؤخر «٤» .
١٢٢٢٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عنهما في الآية قَالَ: كَانَتِ الرُّسِل والمؤمنون يستضعفهم قومهم ويقهرونهم ويكذبونهم ويدعونهم إِلَى إِنَّ يعودوا في ملتهم، فأبى الله لرسله والمؤمنين إِنَّ يعودوا في مِلَّة الكُفْرِ، وأمرهم إِنَّ يتوكلوا عَلَى الله وأمرهم إِنَّ يستفتحوا علي الجبابرة، ووعدهم إِنَّ يسكنهم الأَرْض مِنْ بعدهم، فأنجز الله لَهُمْ وعدهم واستفتحوا كما أمرهم الله أن يستفتحوا «٥» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْض مِنْ بَعْدِهِمْ
١٢٢٢٨ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- فِي قَوْلِهِ: وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْض مِنْ بَعْدِهِمْ قَالَ: وعدهم النصر في الدُّنْيَا، والجنة في الآخرة. فبين الله تَعَالَى مِنْ يسكنها مِنْ عباده، فقال: وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ وإن لله مقامًا هُوَ قائمه، وإن أَهْل الإِيمَان خافوا ذَلِكَ المقام فنصبوا، ودأبوا الليل والنهار «٦» .
١٢٢٢٩ - عَنْ عَبْد العزيز بن أَبِي أرواد- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَلا هَذِهِ الآيَةَ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا الناس والحجارة
(١) . الدر ٥/ ٩- ١١.(٢) . الدر ٥/ ٩- ١١.(٣) . الدر ٥/ ٩- ١١.(٤) . الدر ٥/ ١١- ١٣.(٥) . الدر ٥/ ١١- ١٣.(٦) . الدر ٥/ ١١- ١٣.