Und er – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – sprach bei einer Leichenfeier: „Oh ihr Menschen, diese Gemeinschaft wird in ihren Gräbern geprüft... Wenn der Mensch dann begraben wird und seine Gefährten sich von ihm entfernen, kommt ein Engel zu ihm, in dessen Hand eine Keule ist, und setzt ihn auf. Er sagt: ‚Was sagst du über diesen Mann?‘ Wenn er gläubig ist, sagt er: ‚Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott und dass Muḥammad Sein Diener und Sein Gesandter ist.‘
Er sagt zu ihm: ‚Du hast die Wahrheit gesagt.‘ Dann wird ihm eine Tür zur Hölle geöffnet und zu ihm gesagt: ‚Dies wäre dein Platz gewesen, wenn du deinen Herrn verleugnet hättest. Da du aber geglaubt hast, ist dies dein Platz.‘ Dann wird ihm eine Tür zum Paradies geöffnet, und er will sich dorthin erheben. Da wird zu ihm gesagt: ‚Bleib ruhig.‘ Er wird ihm in seinem Grab erweitert.
Und wenn er ein Ungläubiger oder ein Heuchler ist, wird zu ihm gesagt: ‚Was sagst du über diesen Mann?‘ Er sagt: ‚Ich weiß es nicht ... ich hörte die Leute etwas sagen.‘ Er sagt: ‚Du hast es nicht gewusst, nicht rezitiert und nicht rechtgeleitet.‘ Dann wird ihm eine Tür zum Paradies geöffnet und gesagt: ‚Dies wäre dein Platz gewesen, wenn du an deinen Herrn geglaubt hättest. Da du aber Ihn verleugnet hast, hat Gott dir diesen an dessen Stelle gewährt.‘ Dann wird ihm eine Tür zur Hölle geöffnet, woraufhin er mit der Keule niedergeschlagen wird, was die gesamte Schöpfung Gottes hört, außer den beiden Lastschweren (Menschen und Dschinn). Da sagte einer der Leute: ‚Oh Gesandter Gottes, niemand, über dem ein Engel mit einer Keule in der Hand steht, wird bei diesem Anblick standhaft bleiben.‘ Da sagte der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gebe ihm Heil –: ‚Gott festigt diejenigen, die glauben, durch das feste Wort‘ (1).
12270 - Von Ṭāwūs – Gott habe Wohlgefallen an ihm – bezüglich „Gott festigt diejenigen, die glauben, durch das feste Wort im diesseitigen Leben“: Er sagte: „Es gibt keinen Gott außer Gott.“ Und „im Jenseits“: Er sagte: „Die Befragung im Grab“ (2).
12271 - Von Qatādah – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: „Gott festigt diejenigen, die glauben, durch das feste Wort im diesseitigen Leben und im Jenseits“: Er sagte: „Was das diesseitige Leben betrifft, so festigt Er sie durch das Gute und die gute Tat. Und was Sein Wort ‚und im Jenseits‘ betrifft, so ist dies im Grab“ (3).
Sein, des Erhabenen, Wort: „Diejenigen, die die Wohltat Gottes gegen Unglauben eingetauscht und ihr Volk in das Haus des Verderbens geführt haben“.
12272 - Mein Vater berichtete uns, Muslim ibn Ibrāhīm berichtete uns, Šuʿbah berichtete uns, von al-Qāsim ibn Abī Bazzah, von Abū ṭ-Ṭufayl: Ibn al-Kawwāʾ fragte ʿAlī über: „Diejenigen, die die Wohltat Gottes gegen Unglauben eingetauscht und ihr Volk in das Haus des Verderbens geführt haben.“ Er sagte: „Es sind die Ungläubigen der Quraysh am Tage von Badr“ (4).
12273 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Nufayl berichtete uns: Ich las Maʿqal vor, von Ibn Abī...
(1). ad-Durr 5/31. (2). ad-Durr 5/33. (3). ad-Durr 5/33. (4). Ibn Kaṯīr 4/417.
وَسَلَّمَ جنازة فقال: يا أيها الناس، إِنَّ هذه الأمة تبتلى في قبورها ... فإذا الإنسان دفن فتفرق عنه أصحابه، جاءه ملك في يده مطراق فأقعده قَالَ: مَا تقول في هَذَا الرجل؟ فإن كَانَ مؤمنًا قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً عبده ورسوله.
فَيَقُولُ لَهُ: صدقت. ثُمَّ يفتح لَهُ باب إِلَى النَّار فَيَقُولُ لَهُ: هَذَا كَانَ منزلك لو كفرت بربك، فأما إِذَا آمنت فهذا منزلك. فيفتح لَهُ باب إِلَى الْجَنَّة، فيريد إِنَّ ينهض إليه فَيَقُولُ لَهُ: اسكن.، يفسح لَهُ في قبره.
وإن كَانَ كافرًا أو منافقًا، قِيلَ لَهُ: مَا تقول في هَذَا الرجل؟ فَيَقُولُ: لا أدري ... سمعت الناس يقولون شيئًا. فَيَقُولُ: لا دريت ولا تليت ولا اهتديت. ثُمَّ يفتح لَهُ باب إِلَى الْجَنَّة فَيَقُولُ: هَذَا منزلك لو آمنت بربك، فأما إذ كفرت به، فإن الله أبدلك منه هَذَا، ويفتح لَهُ باب إِلَى النَّار، ثُمَّ يقمعه مقمعة بالمطراق يسمعها خلق الله كلها غير الثقلين. فقال بعض القوم: يا رَسُول الله، مَا أحد يقوم عليه ملك في يده مطراق إلا هبل عند ذَلِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ «١» .
١٢٢٧٠ - عَنْ طَاوُسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا قَالَ: لا إله إلا الله وَفِي الآخِرَةِ قَالَ: المسألة في القبر «٢» .
١٢٢٧١ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ قَالَ: أما الحياة الدُّنْيَا، فيثبتهم بالخير والعمل الصالح، وأما قوله: وَفِي الآخِرَةِ ففي القبر «٣» .
قَوْلهُ تَعَالَى: الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
١٢٢٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ القَاسِم بن أَبِي بزة، عَنْ أَبِي الطُّفَيْل: إِنَّ ابْنَ الكَوَّاء سَأَلَ عليًا عَنْ: الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ قَالَ: كفار قريش يَوْم بدر «٤» .
١٢٢٧٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابن نُفَيْل قَالَ: قرأت عَلَى معقل، عن ابن أبي