Seine Aussage, Er sei erhaben: "So ist standhafte Geduld (schön)."
11397 - Mein Vater berichtete uns, Ibn al-Tabbāʿ berichtete uns, Hushaym berichtete uns, von ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḥyā, von Ḥabbān ibn Abī Jabalah, er sagte: "Der Prophet, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, wurde nach Seiner Aussage: 'So ist standhafte Geduld (schön)' gefragt. Er sagte: 'Es gibt darin keine Klage.'"
11398 - ʿAmmār ibn Khālid berichtete uns, Muḥammad ibn Zayd berichtete uns, von Warqāʾ, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid (1) zu Seiner Aussage: "So ist standhafte Geduld (schön)", er sagte: "Es gibt darin kein Wehklagen."
11399 - Mein Vater berichtete uns, Ibn al-Tabbāʿ berichtete uns, Abū Khalaf al-Khazzāz berichtete uns, von Yūnus, von al-Ḥasan, er sagte: "Die schöne Geduld ist diejenige, über der kein Wehklagen steht, außer bei Allah."
Seine Aussage, Er sei erhaben: "Und Allah ist derjenige, dessen Beistand gegen das erbeten wird, was ihr beschreibt."
11400 - ʿAlī ibn al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr berichtete uns, von Qatādah zu Seiner Aussage: "Und Allah ist derjenige, dessen Beistand gegen das erbeten wird, was ihr beschreibt", d. h.: "Was ihr an Lügen erzählt."
11401 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās, der Klient der Banū Hāshim, berichtete uns, ʿAbd al-Raḥmān ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq zu Seiner Aussage: "Und Allah ist derjenige, dessen Beistand gegen das erbeten wird, was ihr beschreibt." Da wusste er, d. h. Yaʿqūb, dass sie eine List gegen ihn geschmiedet hatten, und er erbat Allahs Beistand gegen das, was er von ihren Aussagen hörte, als der Kummer dessen ihn erreichte. So stürzte das Unheil über Yaʿqūb in seinem hohen Alter herein durch die Trennung von seinem Liebling, er war über ihn verwirrt (2), er wusste nicht, ob er lebt oder tot ist. Und Joseph, trotz seiner Jugend und Schwäche, ohne dass er ein Verbrechen begangen hätte, traf es durch denjenigen, der ihm dies antat, was den Kummer Yaʿqūbs noch verstärkte. Er ging mit Joseph in seiner Knechtschaft fort; das Unheil hatte ihn zu einem Sklaven herabgestuft, während er doch ein Freier war, der Sohn von Freien. Der Frevel seiner Brüder gegen ihn hatte ihn dem ausgeliefert, worin er sich befindet. All dies geschieht unter Allahs Augen; Er sieht und hört. Hätte Er gewollt, diesen Frevel von Joseph in seiner Jugend abzuwehren, so hätte Er es getan, und von Yaʿqūb in seinem Alter ebenso, aber Er wollte ihn prüfen, um zu sehen, wie sein Entschluss ist.
Seine Aussage, Er sei erhaben: "Und es kam eine Karawane."
11402 - Mein Vater berichtete uns, ʿAbd al-ʿAzīz ibn Munīb berichtete uns, Abū Muʿādh al-Naḥwī berichtete uns, von ʿUbaid ibn Sulaimān, von al-Ḍaḥḥāk zu Seiner Aussage: "Und es kam eine Karawane, und sie stiegen beim Brunnen ab", und al-Jubb ist der Brunnen.
(1) At-Tafsīr 1/312. (2) D. h.: verwirrt/ratlos.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَصَبْرٌ جَمِيلٌ
١١٣٩٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ الطَّبَّاعِ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ حَبَّانِ بْنِ أَبِي جَبَلَةَ قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ قَوْلِهِ: فَصَبْرٌ جَمِيلٌ قَالَ: لَا شَكْوَى فِيهِ.
١١٣٩٨ - حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»
فِي قَوْلِهِ: فَصَبْرٌ جَمِيلٌ قَالَ: لَيْسَ فِيهِ جَزَعٌ.
١١٣٩٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ الطَّبَّاعِ، ثنا أَبُو خَلَفٍ الْخَزَّازُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: الصَّبْرُ الْجَمِيلُ: الَّذِي لَيْسَ فَوْقَهُ جَزَعٌ إِلا إِلَى اللَّهِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
١١٤٠٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ أَيْ: تَكْذِبُونَ.
١١٤٠١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَوْلُهُ: وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ فَعَرَفَ، يَعْنِي: يَعْقُوبَ أَنْ قَدْ كَادُوهُ وَاسْتَعَانَ اللَّهَ عَلَى مَا يَسْمَعُ مِنْ قَوْلِهِمْ لَمَّا بَلَغَ كَرْبُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَنَزَلَ الْبَلاءُ بِيَعْقُوبَ عَلَى كِبَرِهِ بِفِرَاقِ حَبِيبِهِ، قَدْ وَلَهُ «٢» عَنْهُ، لَا يَدْرِي أَحَيُّ هُوَ أَمْ مَيِّتٌ؟ وَيُوسُفُ عَلَى صِغَرِهِ وَضَعْفِهِ بِلا ذَنْبٍ أَجْرَمَهُ إِلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ بِهِ أَكَبَّ عَلَى يَعْقُوبَ حُزْنُهُ، وَانْطَلَقَ بِيُوسُفَ فِي رِقَّهِ قَدْ أَنْزَلَهُ الْبَلاءُ عَبْدًا، وَهُوَ حُرٌّ ابْنُ أَحْرَارٍ، قَدْ أَسْلَمَهُ بَغْي إِخْوَتِهِ عَلَيْهِ إِلَى مَا هُوَ فِيهِ، وَبِعَيْنِ اللَّهِ ذَلِكَ كُلِّهِ يَرَى وَيَسْمَعُ، وَلَوْ شَاءَ أَنْ يَكُفَّ ذَلِكَ مِنْ بَغْيِهِمْ، عَنْ يُوسُفَ فِي صِغَرِهِ فَعَلَ، وَعَنْ يَعْقُوبَ فِي كِبَرِهِ فَعَلَ، وَلَكِنَّهُ أَرَادَ أَنْ يَبْتَلِيَهُ لِيَنْظُرَ كَيْفَ عَزْمُهُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ
١١٤٠٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ، قَوْلُهُ: وَجَاءَتْ سيارة فنزلوا على الجب والجب: البئر.
(١) . التفسير ١/ ٣١٢.(٢) . آي: تحير.