ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 165[Sure al-Ḥiǧr (15): Vers 25]

Übersetzung · DE

Es wurde uns berichtet, dass es um den Kampf geht. Muʿtamir sagte: Ich berichtete es meinem Vater, und er sagte: Dieser Vers wurde herabgesandt, noch bevor der Kampf zur Pflicht gemacht wurde. (1)

12363 - Von al-Ḥasan – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚Und Wir wissen wahrlich um die Vorausgeeilten unter euch, und Wir wissen wahrlich um die Zurückgebliebenen‘, er sagte: Die Vorausgeeilten sind diejenigen im Gehorsam gegenüber Gott, und die Zurückgebliebenen sind diejenigen im Ungehorsam gegenüber Gott. (2)

12364 - Von Ibn ʿAbbās – Gott habe Wohlgefallen an beiden – zu Seinem Wort: ‚Und Wir wissen wahrlich um die Vorausgeeilten unter euch, und Wir wissen wahrlich um die Zurückgebliebenen‘, er sagte: Er meint mit den Vorausgeeilten denjenigen, der gestorben ist, und mit den Zurückgebliebenen denjenigen, der lebendig ist und nicht gestorben ist. (3)

12365 - Von Ibn ʿAbbās – Gott habe Wohlgefallen an beiden – zu dem Vers, er sagte: Die Vorausgeeilten sind Ādam – Friede sei auf ihm – und diejenigen seiner Nachkommenschaft, die bereits vergangen sind. Und die Zurückgebliebenen sind diejenigen, die sich noch in den Lenden der Männer befinden. (4)

12366 - Von ʿAwn ibn ʿAbd Allāh – Gott habe Wohlgefallen an ihm –, dass er Muḥammad ibn Kaʿb – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu diesem Vers befragte: Bezieht er sich auf die Reihen beim Gebet? Er sagte: Nein, die Vorausgeeilten sind der Verstorbene und der Getötete, und die Zurückgebliebenen sind diejenigen, die ihnen nachfolgen werden. (5)

12367 - Von Muǧāhid – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu dem Vers, er sagte: Die Vorausgeeilten sind die vergangenen Gemeinschaften. Die Zurückgebliebenen sind die Gemeinschaft von Muḥammad – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil. (6)

Sein Wort: ‚Und dein Herr ist es, Der sie versammeln wird‘

12368 - Von Qatāda – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚Und dein Herr ist es, Der sie versammeln wird‘, er sagte: Die Ersten und die Letzten. (7)

12369 - Von ʿIkrima zu Seinem Wort: ‚Und dein Herr ist es, Der sie versammeln wird‘, er sagte: Er versammelt diese und jene.

12370 - Von as-Suddī zu Seinem Wort: ‚Und dein Herr ist es, Der sie versammeln wird‘, er sagte: Er versammelt die Vorausgeeilten und die Zurückgebliebenen. (8)

Sein Wort: ‚aus tönendem Lehm‘

12371 - Von Ibn ʿAbbās – Gott habe Wohlgefallen an beiden – zu Seinem Wort: ‚aus tönendem Lehm‘ (ṣalṣāl), er sagte:

Anmerkungen

(1). 5/76-77. (2). 5/76-77. (3). 5/76-77. (4). 5/76-77. (5). 5/76-77. [...] (6). 5/76-77. (7). 5/76-77. (8). ad-Durr 5/77-78.

ZurückBand 7 · Seite 165Weiter
Zurück7·165Weiter