ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 168[Sure al-Ḥiǧr (15): Vers 44]

Übersetzung · DE

Er sagte: Meine Diener, für die Ich das Paradies bestimmt habe, über die hast du keine Macht, außer dass sie eine Sünde begehen, welche Ich ihnen dann vergebe. (1)

12389 - Von Saʿīd ibn Ǧubair – Gott habe Wohlgefallen an ihm –, er sagte: Als Iblīs verflucht wurde, veränderte sich seine Gestalt von der Gestalt der Engel. Er ging hinaus, und da stieß er einen Schrei aus. Jeder Schrei in der Welt bis zum Tag der Auferstehung stammt von ihm. (2)

Sein Wort: ‚Sie hat sieben Tore.‘

12390 - Von Ibn ʿAbbās zu Seinem Wort: ‚Sie hat sieben Tore.‘, er sagte: Ǧahannam, Saʿīr, Laẓā, al-Ḥuṭama, Saqar, al-Ǧaḥīm und al-Hāwiya, und dies ist ihr tiefster Teil. (3)

12391 - Von ʿIkrima – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚Sie hat sieben Tore.‘, er sagte: Sie hat sieben Schichten (Aṭbāq). (4)

12392 - Von Qatāda – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚Sie hat sieben Tore, für jedes Tor davon gibt es einen bestimmten Teil.‘, er sagte: Bei Gott, es sind Stufen entsprechend ihren Taten. (5)

12393 - Von al-Aʿmaš – Gott habe Wohlgefallen an ihm –, er sagte: Die Namen der Tore der Hölle sind: al-Ḥuṭama, al-Hāwiya, Laẓā, Saqar, al-Ǧaḥīm, as-Saʿīr und Ǧahannam; das Wort ‚Feuer‘ ist der Sammelbegriff. (6)

Sein Wort: ‚...ein bestimmter Teil.‘

12394 - Von al-Ḥasan – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚...ein bestimmter Teil.‘, er sagte: Eine bestimmte Gruppe. (7)

12395 - Von aḍ-Ḍaḥḥāk – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu Seinem Wort: ‚Sie hat sieben Tore, für jedes Tor davon gibt es einen bestimmten Teil.‘, er sagte: Ein Tor für die Juden, ein Tor für die Christen, ein Tor für die Ṣābiʾer, ein Tor für die Magier, ein Tor für diejenigen, die (Gott) Gefährten beigesellt haben – das sind die Ungläubigen unter den Arabern –, ein Tor für die Heuchler und ein Tor für die Leute des Tauḥīd. Für die Leute des Tauḥīd besteht Hoffnung, für die anderen hingegen niemals. (8)

12396 - Von Samura ibn Ǧundab, vom Propheten – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – zu Seinem Wort: ‚Für jedes Tor davon gibt es einen bestimmten Teil.‘, er sagte: ‚Es gibt unter den Bewohnern des Feuers solche, die das Feuer bis zu ihren Knöcheln erfasst, und solche, die das Feuer bis zu ihrer Taille erfasst, und solche, die es bis zu ihren Schlüsselbeinen erfasst, gemäß ihren Taten.‘

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/80. (2). ad-Durr 5/80. (3). ad-Durr 5/80. (4). ad-Durr 5/82-83. (5). ad-Durr 5/82-83. (6). ad-Durr 5/82-83. (7). ad-Durr 5/82-83. (8). ad-Durr 5/82-83. [.....]

ZurückBand 7 · Seite 168Weiter
Zurück7·168Weiter