ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 177[Sure al-Ḥiǧr (15): Verse 92 bis 93]

Übersetzung · DE

von den Quraysch, sie haben das Buch Gottes zerstückelt. Einige von ihnen behaupteten, es sei Zauberei; einige behaupteten, es sei Wahrsagerei; und einige behaupteten, es seien Fabeln der Früheren (1).

Sein Wort: ‚Doch bei deinem Herrn, Wir werden sie alle befragen nach dem, was sie zu tun pflegten.‘

12452 - Von Anas, vom Propheten – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – zu ‚Doch bei deinem Herrn, Wir werden sie alle befragen nach dem, was sie zu tun pflegten‘, er sagte: Die Menschen werden am Tag der Auferstehung alle über zwei Dinge befragt: Was sie angebetet haben und wie sie den Gesandten geantwortet haben (2).

12453 - Von Ibn ʿAbbās – Gott sei mit beiden zufrieden – zu ‚Doch bei deinem Herrn, Wir werden sie alle befragen nach dem, was sie zu tun pflegten‘ und er sagte: ‚An jenem Tag wird weder Mensch noch Dschinn nach seiner Sünde gefragt‘. Er sagte: Er wird sie nicht fragen: ‚Habt ihr dies und das getan?‘, weil Er mehr darüber weiß als sie, sondern Er wird sagen: ‚Warum habt ihr dies und das getan?‘ (3).

Sein Wort: ‚Verkünde also offen, was dir befohlen wird!‘

12454 - Über den Überlieferungsweg von ʿAlī, von Ibn ʿAbbās – Gott sei mit beiden zufrieden – zu ‚Verkünde also offen, was dir befohlen wird!‘: Führe es aus (4).

Sein Wort: ‚und wende dich von den Götzendienern ab.‘

12455 - Über den Überlieferungsweg von ʿAlī, von Ibn ʿAbbās – Gott sei mit beiden zufrieden – zu ‚und wende dich von den Götzendienern ab.‘, er sagte: Sein Wort ‚Tötet die Götzendiener‘ hat dies aufgehoben (5).

12456 - Von Muǧāhid – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: ‚Verkünde also offen, was dir befohlen wird!‘, er sagte: Sprich den Koran im Gebet laut aus (6).

Sein Wort: ‚Und diene deinem Herrn, bis die Gewissheit zu dir kommt.‘

12457 - Von Muǧāhid – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: ‚bis die Gewissheit zu dir kommt.‘, er sagte: Der Tod (7).

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/905. (2). ad-Durr 5/905. (3). ad-Durr 5/905. (4). ad-Durr 5/905. (5). ad-Durr 5/105. (6). ad-Durr 5/105 [...]. (7). ad-Durr 5/105.

Arabisch (Quelle)

مِنْ قريش، عضهوا كتاب الله، فزعم بعضهم أنه سحر، وزعم بعضهم أنه كهانة، وزعم بعضهم أنه أساطير الأولين «١» .

قوله: فو ربك لنسئلنهم أَجْمَعِينَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

١٢٤٥٢ - عَنِ أنس، عَنِ النبي صلي الله عليه وسلم فو ربك لنسئلنهم أَجْمَعِينَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ قَالَ: يسأل العباد كلهم يَوْم الْقِيَامَة عَنْ خلتين: عما كانوا يعبدون، وعما أجابوا به المرسلين «٢» .

١٢٤٥٣ - عَنِ ابْنِ عباس رضي الله عنهما فو ربك لنسئلنهم أجمعين وقال:

فيومئذ لا يسئل عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلا جَانٌّ قَالَ: لا يسألهم هل عملهم كذا وكذا لأنه أعلم منهم بِذَلِكَ، ولكن يَقُولُ: لَمْ عملتم كذا وكذا «٣» .

قوله: فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ

١٢٤٥٤ - مِنْ طَرِيق عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عنهما فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ فامضه «٤» .

قوله: وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ

١٢٤٥٥ - مِنْ طَرِيق عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ: نسخه قوله: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ «٥» .

١٢٤٥٦ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ قَالَ:

اجهر بالقرآن في الصلاة «٦» .

قوله: وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ

١٢٤٥٧ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ قال:

الموت «٧» .

Anmerkungen

(١) . الدر ٥/ ٩٠٥.(٢) . الدر ٥/ ٩٠٥.(٣) . الدر ٥/ ٩٠٥.(٤) . الدر ٥/ ٩٠٥.(٥) . الدر ٥/ ١٠٥.(٦) . الدر ٥/ ١٠٥ [.....](٧) . الدر ٥/ ١٠٥

ZurückBand 7 · Seite 177Weiter
Zurück7·177Weiter