Sein Wort, der Erhabene: „kall“ (Last).
12606 - Von Ibn ʿAbbās zu Seinem Wort: „kall“, er sagte: „Der ‚kall‘ ist die Last (ʿiyāl). Wenn sie aufbrachen, luden sie ihn auf ein sanftmütiges Kamel und stellten Leute an seine Seite, die ihn festhielten, aus Furcht, er möge herunterfallen. Er ist also eine Bürde, eine Qual und eine Last für sie. ‚Ist er etwa gleich demjenigen, der zur Gerechtigkeit befiehlt und auf einem geraden Weg ist?‘, damit meint Er Sich Selbst.“ (1)
12607 - Von Qatāda zu Seinem Wort: „Und der Befehl zur Stunde ist nur wie ein Augenblick“, er sagte: „Es ist, dass Er spricht: ‚Sei‘, oder noch schneller; daher ist die Stunde wie ein Augenblick oder sie ist noch schneller.“
Sein Wort, der Erhabene: „wie ein Augenblick“.
12608 - Von as-Suddī zu Seinem Wort: „wie ein Augenblick“, er sagte: „Wie der Blick des menschlichen Auges an Schnelligkeit, oder noch schneller als dies, wenn Wir es wollen.“ (2)
Sein Wort, der Erhabene: „Und Gott hat euch aus den Bäuchen eurer Mütter hervorgebracht“.
12609 - Von as-Suddī zu Seinem Wort: „Und Gott hat euch aus den Bäuchen eurer Mütter hervorgebracht“, er sagte: „Aus dem Mutterleib.“ (3)
12610 - Von Qatāda zu Seinem Wort: „Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gegeben, auf dass ihr dankbar seiet“, er sagte: „Eine Würde, mit der Gott euch geehrt hat, also dankt Seinen Wohltaten.“ (4)
Sein Wort, der Erhabene: „im luftigen Raum des Himmels“.
12611 - Von Qatāda, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „im luftigen Raum des Himmels“, er sagte: „In der Mitte des Himmels.“ (5)
12612 - Von as-Suddī zu Seinem Wort: „im luftigen Raum des Himmels“, er sagte: „Im Inneren des Himmels. ‚Was hält sie (oben)?‘, er sagte: ‚Gott hält sie auf all das. Und Gott weiß am besten, was richtig ist.‘“ (6)
Sein Wort, der Erhabene: „Und Gott hat euch von euren Häusern eine Ruhestätte gemacht“.
12613 - Von Mujāhid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Und Gott hat euch von euren Häusern eine Ruhestätte gemacht“, er sagte: „Ihr findet darin Ruhe.“ (7)
12614 - Von as-Suddī zu Seinem Wort: „hat euch von euren Häusern eine Ruhestätte gemacht“, er sagte: „Ihr findet darin Ruhe.“
(1). ad-Durr 5/151-153. (2). ad-Durr 5/151-153. (3). ad-Durr 5/151-153. (4). ad-Durr 5/151-153. [.....] (5). ad-Durr 5/151-153. (6). ad-Durr 5/151-153. (7). ad-Durr 5/151-153.
قَوْلهُ تَعَالَى: كُلّ
١٢٦٠٦ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: كُلّ قَالَ: الكل العيال. كانوا إِذَا ارتحلوا حملوه عَلَى بعير ذلول، وجعلوا معه نفرًا يمسكونه خشية إِنَّ يسقط، فهو عناء وعذاب وعيال عَلَيْهِمْ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَنْ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ يَعْنِي نفسه «١» .
١٢٦٠٧ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلا كَلَمْحِ الْبَصَرِ هُوَ إِنَّ يَقُولُ كن أو أقرب، فالساعة كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هي أَقْرَبُ.
قَوْلهُ تَعَالَى: كَلَمْحِ الْبَصَرِ
١٢٦٠٨ - عَنْ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: كَلَمْحِ الْبَصَرِ يَقُولُ: كلمح ببصر العين مِنَ السرعة. أو أَقْرَبُ مِنْ ذَلِكَ إِذَا أردنا «٢» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ
١٢٦٠٩ - عَنْ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ قَالَ:
مِنَ الرحم «٣» .
١٢٦١٠ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ قَالَ: كرامة أكرمكم الله بها، فاشكروا نعمه «٤» .
قَوْلهُ تَعَالَى: فِي جَوِّ السَّمَاء
١٢٦١١ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: فِي جَوِّ السَّمَاء في كبد السَّمَاء «٥» .
١٢٦١٢ - عَنْ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: فِي جَوِّ السَّمَاء قَالَ: جوف السَّمَاء مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلا اللَّهُ قَالَ: يمسكه الله عَلَى كُلّ ذَلِكَ والله أعلم بالصواب «٦» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا
١٢٦١٣ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا قَالَ: تسكنون فيها «٧» .
١٢٦١٤ - عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سكنا قال: تسكنون
(١) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.(٢) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.(٣) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.(٤) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣. [.....](٥) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.(٦) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.(٧) . الدر ٥/ ١٥١- ١٥٣.