Seine Worte, erhaben sei Er: „Wenn du den Koran liest, dann suche Zuflucht bei Gott vor dem gesteinigten Satan.“
12653 - Von Ibn Zaid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, über Seine Worte: „Wenn du den Koran liest, dann suche Zuflucht bei Gott vor dem gesteinigten Satan.“ Er sagte: Dies ist eine Anleitung von Gott, auf die Er Seine Diener hingewiesen hat (1).
Seine Worte, erhaben sei Er: „Gewiss, er hat keine Macht über diejenigen, die glauben und auf ihren Herrn vertrauen. Seine Macht ist nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen und die ihn Gott beigesellen.“
12654 - Von Sufyān ath-Thaurī über Seine Worte: „Gewiss, er hat keine Macht über diejenigen, die glauben.“ Er sagte: Er hat keine Macht darüber, sie zu einer Sünde zu verleiten, die ihnen nicht vergeben wird (2).
12655 - Von Muǧāhid über Seine Worte: „Seine Macht ist nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen.“ Er sagte: Sein Argument gegen diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen. „Und die ihn Gott beigesellen“ – Er sagte: Sie setzen ihn dem Herrn der Welten gleich (3).
12656 - Von Ibn ʿAbbās über Seine Worte: „Seine Macht ist nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen.“ Er sagt: Die Macht des Satans liegt bei demjenigen, der sich den Satan zum Schutzherrn nimmt und im Ungehorsam gegenüber Gott handelt (4).
12657 - Von ar-Rabīʿ ibn Anas über den Vers. Er sagte: Als der Feind Gottes, Iblīs, von der Verdammnis überwältigt wurde, sagte er: „Ich werde sie allesamt in die Irre führen, außer Deinen Dienern unter ihnen, den aufrichtigen.“ Dies sind diejenigen, für die der Satan keinen Weg (der Macht) hat. Seine Macht gilt nur über ein Volk, das ihn zum Schutzherrn genommen und ihn in seinen Werken beigesellt hat (5).
12658 - Von Muǧāhid über Seine Worte: „Und wenn Wir ein Zeichen an die Stelle eines anderen Zeichens austauschen.“ Er sagte: Dies ist wie Seine Worte: „Was Wir auch an Zeichen abrogiere oder in Vergessenheit geraten lasse.“
12659 - Von as-Suddī über Seine Worte: „Und wenn Wir ein Zeichen an die Stelle eines anderen Zeichens austauschen.“ Er sagte: Dies bezieht sich auf das Abrogierende (Nāsikh) und das Abrogierte (Mansūkh). Er sagte: Wenn Wir einen Vers abrogieren und einen anderen an seine Stelle bringen. Sie sagen: „Was hast du da getan?“ Ich sagte: „So und so.“ Dann hast du es aufgehoben. Du bist ein Lügner. Gott sagte: „Und Gott weiß am besten, was Er herabsendet“ (6).
(1). ad-Durr 5/164-166. (2). ad-Durr 5/164-166. (3). ad-Durr 5/164-166. (4). ad-Durr 5/164-166. (5). ad-Durr 5/164-166. (6). ad-Durr 5/167-168.