ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 208[Sure an-Nahl (16): Vers 111]

Übersetzung · DE

Er sagte: Gott, der Erhabene, hat mitgeteilt, dass für denjenigen, der nach seinem Glauben an Gott ungläubig wird, Gottes Zorn und eine gewaltige Strafe bestimmt sind. Was jedoch denjenigen betrifft, der gezwungen wird, während sein Herz im Glauben geborgen ist, und der daher mit der Zunge spricht, während sein Herz im Widerspruch dazu steht, um sich so vor seinem Feind zu retten, so trifft ihn keine Schuld, denn Gott, der Erhabene, zurrt die Diener nur für das, worauf ihre Herzen festgelegt sind (1).

12671 - Von Kaʿb. Er sagte: Ich war bei ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb, Gott habe Wohlgefallen an ihm, und er sagte: „Ermahne uns zur Furcht, o Kaʿb.“ Ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, gibt es unter euch nicht das Buch Gottes und das Urteil Seines Gesandten?“ Er sagte: „Doch, aber ermahne uns.“ Ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, wenn du am Tage der Auferstehung mit dem Werk von siebzig Propheten kämest, würdest du dein Werk aufgrund dessen, was du siehst, als gering erachten.“ Er sagte: „Gib uns mehr.“ Ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, wenn aus der Hölle ein Loch von der Größe eines Stiernasenlochs im Osten und ein Fuß davon im Westen geöffnet würde, würde das Gehirn vor Hitze sieden, bis es herausfließt.“ Er sagte: „Gib uns mehr.“ Ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, die Hölle wird am Tag der Auferstehung ein so gewaltiges Aufbrausen von sich geben, dass keinem der nahestehenden Engel oder gesandten Propheten bleibt, außer dass er auf die Knie fällt. Sogar Ibrāhīm, der Freund Gottes, wird auf die Knie fallen und sprechen: ‚Herr, meine Seele... meine Seele! Ich frage dich heute nicht um jemanden außer um meine Seele.‘“ ʿUmar senkte lange das Haupt. Ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, findet ihr dies nicht im Buch Gottes?“ Er fragte: „Wie?“ Ich sagte: „Das Wort Gottes in diesem Vers: ‚Am Tag, da jede Seele für sich selbst streiten wird und jeder Seele in vollem Maß vergolten wird, was sie getan hat, und ihnen kein Unrecht zugefügt wird.‘“ (2).

12672 - Von ʿAṭiyya, Gott habe Wohlgefallen an ihm, bezüglich Seiner Worte: „Und Gott hat ein Gleichnis geprägt: eine Stadt...“ Er sagte: Es ist Mekka. Siehst du nicht, dass Er sagte: „Und es kam ein Gesandter von ihnen zu ihnen, doch sie bezichtigten ihn der Lüge“ (3).

12673 - Von Qatāda, Gott habe Wohlgefallen an ihm, bezüglich Seiner Worte: „Da ließ Gott sie das Gewand des Hungers und der Furcht kosten.“ Er sagte: Gott ergriff sie mit Hunger, Furcht und dem Schwert. Und zu Seinen Worten: „Und es kam ein Gesandter von ihnen zu ihnen, doch sie bezichtigten ihn der Lüge.“ Er sagte: „Ja, bei Gott, sie kannten seine Abstammung und seine Angelegenheit“ (4).

12674 - Von Sulaim ibn ʿUmar. Er sagte: Ich begleitete Ḥafṣa, die Frau des Propheten, Gottes Segen und Friede seien auf ihm, als sie von Mekka nach Medina aufbrach. Dann wurde ihr mitgeteilt, dass ʿUthmān getötet worden war, woraufhin sie umkehrte. Sie sagte: „Kehrt mit mir zurück! Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist, dies ist wahrlich die Stadt, von der Gott sagte: ‚Eine Stadt, die sicher und geborgen war...‘ bis zum Ende des Verses“ (5).

12675 - Von Ibn Šihāb. Er sagte: Die Stadt, von der Gott sagte: „die sicher und geborgen war“, ist Yaṯrib (6).

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/170-171. [.....] (2). ad-Durr 5/173-175. (3). ad-Durr 5/173-175. (4). ad-Durr 5/173-175. (5). ad-Durr 5/173-175. (6). ad-Durr 5/173-175.

ZurückBand 7 · Seite 208Weiter
Zurück7·208Weiter