kam, dann trat er ein, und siehe, er war bei einem Mann, der saß, während um ihn herum ein Volk war, dem er erzählte. Er sagte: Wer ist das, o Dschibrīl, und wer sind diese um ihn herum? Er sagte: Dies ist Hārūn, der Geliebte, und dies sind die Kinder Isrāʾīls. Dann stieg er mit ihm zum sechsten Himmel empor und bat um Einlass. Es wurde zu ihm gesagt: Wer ist das? Er sagte: Dschibrīl. Es wurde gesagt: Und wer ist bei dir? Er sagte: Muḥammad. Sie sagten: Ist er bereits gesandt worden? Er sagte: Ja. Sie sagten: Gott grüße ihn als Bruder und Nachfolger, welch ein guter Bruder, welch ein guter Nachfolger und welch ein guter Ankömmling ist gekommen! Dann trat er ein, und siehe, er war bei einem Mann, der saß. Er ging an ihm vorbei, und der Mann weinte. Er sagte: O Dschibrīl, wer ist das? Er sagte: Mūsā. Er sagte: Warum weint er? Er sagte: Die Kinder Isrāʾīls behaupteten, dass ich der ehrenwerteste der Kinder Ādams bei Gott sei, und dies ist ein Mann aus den Kindern Ādams, der mich in der Welt überholt hat, während ich in einer anderen bin. Wäre er es selbst, so würde es mich nicht kümmern, aber mit jedem Propheten ist seine Gemeinschaft. Dann stieg er mit ihm zum siebten Himmel empor und bat um Einlass. Es wurde gesagt: Wer ist das? Er sagte: Dschibrīl. Es wurde gesagt: Und wer ist bei dir? Er sagte: Muḥammad. Sie sagten: Ist er bereits gesandt worden? Er sagte: Ja. Sie sagten: Gott grüße ihn als Bruder und Nachfolger, welch ein guter Bruder, welch ein guter Nachfolger und welch ein guter Ankömmling ist gekommen! Dann trat er ein, und siehe, er war bei einem grauhaarigen Mann, der am Tor des Paradieses auf einem Stuhl saß, und bei ihm waren Leute, die saßen, mit Gesichtern so weiß wie Papier, und Leute, an deren Farben etwas war. Es wurde gesagt: Diese, an deren Farben etwas war, traten in einen Fluss ein, wuschen sich darin und kamen heraus, und sie waren rein geworden, und an ihren Körpern war nichts mehr. Dann traten sie in einen anderen Fluss ein, wuschen sich darin und kamen heraus, und sie waren von ihren Farben rein geworden. Dann traten sie in einen anderen Fluss ein, wuschen sich darin und kamen heraus, und ihre Farben waren rein geworden und wurden wie die Farben ihrer Gefährten. Dann kamen sie und setzten sich zu ihren Gefährten. Er sagte: O Dschibrīl, wer ist dieser Grauhaarige, und wer sind diese mit den weißen Gesichtern, und wer sind diese, an deren Farben etwas war, und was sind diese Flüsse, in die sie eintraten? Er sagte: Dies ist dein Vater Ibrāhīm, der Erste, der auf der Erde grau wurde. Was aber diese mit den weißen Gesichtern betrifft, so sind es Leute, die ihren Glauben nicht mit Unrecht vermischt haben. Was aber diese betrifft, an deren Farben etwas war, so sind es Leute, die eine gute Tat mit einer anderen schlechten vermischten, dann bereuten sie, und Gott nahm ihre Reue an. Was aber die Flüsse betrifft, so ist der erste die Barmherzigkeit Gottes, der zweite die Gnade Gottes, und der dritte: Ihr Herr gab ihnen ein reines Getränk zu trinken. Dann gelangte er zum Sidrat al-Muntahā, zu dem jeder gelangt, der von deiner Gemeinschaft auf dem Weg der Frömmigkeit ist. Und siehe, es ist ein Baum, aus dessen Wurzeln Flüsse von Wasser, das nicht verdirbt, hervorkommen, und Flüsse von Milch, deren Geschmack sich nicht verändert, und Flüsse von Wein, ein Genuss für die Trinkenden, und Flüsse von geklärtem Honig. Es ist ein Baum, in dessen Schatten ein Reiter siebzig Jahre lang reisen würde, ohne ihn zu durchqueren, und ein Blatt von ihm bedeckt die gesamte Gemeinschaft. Da wurde er vom Licht des Schöpfers, erhaben und mächtig sei Er, eingehüllt, und die Engel, Friede sei auf ihnen, hüllten ihn ein wie Raben, wenn sie auf einen Baum fallen. Da sprach Gott, der Erhabene, zu ihm bei dieser Gelegenheit und sagte zu ihm: Bitte! Er sagte: Du hast Ibrāhīm zum Freund genommen und ihm ein gewaltiges Reich gegeben, und Du hast zu Mūsā gesprochen