zweimal. Er sagte: "Sie stifteten das erste Mal Unheil, da sandte Gott ihnen Dschalut (Goliath), der sie tötete. Und sie stifteten das zweite Mal Unheil, da töteten sie Yahya bin Zakariyya (Johannes, den Sohn des Zacharias), Friede sei auf ihnen beiden, da sandte Gott ihnen Nebukadnezar."
13190 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, der sagte: "Gott sandte ihnen beim ersten Mal Dschalut, der durch ihre Wohnstätten zog und ihnen Tribut und Erniedrigung auferlegte. Da baten sie Gott, ihnen einen König zu senden, damit sie auf dem Weg Gottes kämpfen, und Gott sandte Talut (Saul)."
Sein Wort, der Erhabene: 'Wir sandten gegen euch Diener von Uns, die große Kampfkraft besaßen.'
13191 - Von Mudschahid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, über Sein Wort: 'Wir sandten gegen euch Diener von Uns, die große Kampfkraft besaßen.' Er sagte: "Ein Heer, das aus Persien kam. Sie spionierten ihre Nachrichten aus und hörten ihr Gespräch ab. Bei ihnen war Nebukadnezar, der ihre Rede unter seinen Gefährten aufnahm. Dann kehrte er zurück und schickte [Truppen], und es gab nicht viel Kampf, und die Kinder Israels siegten über sie. Dies ist das Versprechen des ersten Mals. Wenn dann das Versprechen des letzten Mals eintrifft, schickt der König von Persien in Babylon ein Heer und befiehlt Nebukadnezar darüber, und sie vernichten sie. Das ist das Versprechen des letzten Mals."
Sein Wort, der Erhabene: '...so zogen sie durch...'
13192 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, über Sein Wort: '...so zogen sie durch...' Er sagte: "Sie liefen umher."
Sein Wort, der Erhabene: 'Und Wir machten euch zahlreicher an Scharen.'
13193 - Von Qatada, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: "Was das erste Mal betrifft, so ermächtigte Er Dschalut über sie, bis Gott Talut sandte, und mit ihm war Dawud (David), der ihn tötete. Dann wandte sich das Blatt für die Kinder Israels, 'und Wir machten euch zahlreicher an Scharen', das heißt an Anzahl, und das war zur Zeit Davids. 'Wenn dann das Versprechen des letzten Mals eintrifft', das Ende der beiden Bestrafungen, 'damit sie eure Gesichter schlecht machen', er sagte: 'Damit sie eure Gesichter entstellen', 'und damit sie die Moschee betreten, wie sie sie das erste Mal betraten', er sagte: 'Wie ihre Feinde sie zuvor betraten', 'und damit sie alles, was sie beherrschten, völlig zerstören', er sagte: 'Damit sie vernichten, was sie beherrschten, mit gänzlicher Zerstörung.' Da sandte Gott ihnen am Ende Nebukadnezar, den babylonischen Magier, den verhasstesten der Geschöpfe Gottes bei Ihm, so nahm er gefangen, tötete, zerstörte das heilige Haus und fügte ihnen die schlimmste Pein zu."
Sein Wort, der Erhabene: '...völlig zerstören.'
13194 - Von Sa'id bin Dschubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: "'Tabbarna' bedeutet: Wir zerstörten auf Nabatäisch."
(1). ad-Durr 5/245. (2). ad-Durr 5/245. (3). ad-Durr 5/245.
مَرَّتَيْنِ
قَالَ: أفسدوا المرة الأولى فبعث الله عَلَيْهِمْ جالوت فقتلهم، وأفسدوا المرة الثانية فقتلوا يحيى بن زكريا عليهما السلام، فبعث الله عَلَيْهِمْ بختنصر.
١٣١٩٠ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: بعث الله عَلَيْهِمْ في الأول جالوت، فجاس خلال ديارهم وضرب عَلَيْهِمْ الخراج والذل، فسألوا الله إِنَّ يبعث إِلَيْهِمْ ملكًا يقاتلون في سبيل الله، فبعث الله طالوت.
قَوْلهُ تَعَالَى: بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ
١٣١٩١ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ قَالَ: جند أتوا مِنْ فارس يتجسسون مِنَ أخبارهم ويسمعون حديثهم معهم بختنصر فوعى حديثهم مِنْ بين أصحابه، ثُمَّ رجعت فأرسل ولم يكثر قتال ونصرت عَلَيْهِمْ بنوا إسرائيل، فهذا وعد الأولى فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الآخِرَةِ بعث ملك فارس ببابل جيشًا وأمر عَلَيْهِمْ بختنصر فدمروهم فهذا وعد الآخرة.
قوله تَعَالَى: فَجَاسُوا
١٣١٩٢ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: فَجَاسُوا قَالَ:
فمشوا «١» .
قوله تَعَالَى: وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
١٣١٩٣ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: أما المرة الأولى فسلط عَلَيْهِمْ جالوت، حتى بعث الله طالوت ومعه داود فقتله داود، ثُمَّ رد الكرة لبني إسرائيل وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا أي عددًا، وذلك في زمان داود. فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الآخِرَة آخر العقوبتين ليسوؤا وُجُوهَكُمْ قَالَ: ليقبحوا وجوهكم، وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ: كما دَخَلَ عدوهم قبل ذَلِكَ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا قَالَ: يدمروا ما علوا تدميرًا فبعث الله عَلَيْهِمْ في الآخرة بختنصر البابلي المجوسي أبغض خلق الله إليه فسب وقتل وخرب بيت المقدس وسامهم سوء العذاب «٢»
قَوْلهُ تَعَالَى: تَبَّرْنَا
١٣١٩٤ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: تَبَّرْنَا دمرنا بالنبطية «٣» .
(١) . الدر ٥/ ٢٤٥.(٢) . الدر ٥/ ٢٤٥. [.....](٣) . الدر ٥/ ٢٤٥.