ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 237[Sure al-Isrāʾ (17): Vers 53]

Übersetzung · DE

13307 - Von Sa'id ibn Jubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: '...dann werdet ihr antworten, indem ihr Sein Lob preist', er sagte: 'Sie kommen aus ihren Gräbern hervor und sagen: Preis sei Dir, o Gott, und Dein ist das Lob.'

13308 - Von Qatada, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: 'An dem Tag, da Er euch ruft, da werdet ihr antworten, indem ihr Sein Lob preist', das heißt: durch Seine Erkenntnis und Seinen Gehorsam. 'Und ihr werdet meinen, ihr hättet nur eine Weile verweilt', das heißt: im Diesseits. Die Lebenszeiten erschienen ihnen in ihrem Inneren als gering und kurz, als sie den Tag der Auferstehung schauten.

13309 - Von Ibn 'Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, er sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: 'Die Leute des "Es gibt keinen Gott außer Gott" werden in ihren Gräbern keine Einsamkeit verspüren, noch bei ihrer Auferstehung. Und es ist, als sähe ich die Leute des "Es gibt keinen Gott außer Gott", wie sie den Staub von ihren Häuptern abschütteln und sagen: "Alles Lob gebührt Gott, der den Kummer von uns genommen hat."'

Sein Wort, der Erhabene: 'Und sag zu Meinen Dienern, sie sollen das sagen, was am besten ist.'

13310 - Von Ibn Sirin, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: 'Und sag zu Meinen Dienern, sie sollen das sagen, was am besten ist', er sagte: 'Es gibt keinen Gott außer Gott.'

Sein Wort, der Erhabene: 'Gewiss, der Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind.'

13311 - Von Qatada, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: 'Die Einflüsterung des Satans: sein Aufhetzen.'

13312 - Von Qatada zu Seinem Wort: 'Gewiss, der Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind', er sagte: 'Feindet ihn an, denn es ist für jeden Muslim Pflicht, ihn anzufeinden. Und seine Anfeindung besteht darin, dass du ihn im Gehorsam gegenüber Gott anfeindest.'

Sein Wort, der Erhabene: 'Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt...', die Versstelle.

13313 - Von Qatada zu Seinem Wort: 'Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt', er sagte: 'Gott nahm Abraham zum Freund (khalil) und sprach mit Mose in besonderem Maße. Und Er machte Jesus gleich dem Beispiel Adams: Er erschuf ihn aus Staub, dann sagte Er zu ihm: "Sei!", und so war er; und er ist der Diener Gottes und Sein Gesandter, aus Gottes Wort und Seinem Geist. Und Er gab Salomo eine gewaltige Herrschaft, wie sie niemandem nach ihm gebührt. Und Er gab David die Psalmen. Und Er vergab Muhammad, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, seine Sünden, die vorausgingen und die nachfolgten.'

13314 - Von Ibn Juraij, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: 'Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt', er sagte: 'Gott sprach mit Mose in besonderem Maße und entsandte Muhammad zu allen Menschen.'

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/300-301. (2). ad-Durr 5/300-301. (3). ad-Durr 5/300-301. (4). ad-Durr 5/300-301. (5). ad-Durr 5/302-303. (6). ad-Durr 5/302-303. (7). ad-Durr 5/302-303.

ZurückBand 7 · Seite 237Weiter
Zurück7·237Weiter