ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 249[Sure al-Kahf (18): Vers 9]

Übersetzung · DE

12709 - Von Sa'id ibn Jubair bezüglich Seines Wortes: "juruzan (kahle Erde)", er sagte: Er meint mit al-Juruz: Die Verwüstung.

Zu Seinem Wort: "al-Kahf" (die Höhle).

12710 - Von ad-Dahhak, er sagte: al-Kahf ist eine Grotte im Tal.

Zu Seinem Wort: "ar-Raqim".

12711 - Über den Weg von 'Ali, von Ibn 'Abbas, er sagte: "ar-Raqim" ist das Buch (oder die Inschrift).

12712 - Über den Weg von al-'Awfi, von Ibn 'Abbas, er sagte: "ar-Raqim" ist ein Tal unterhalb von Palästina, nahe bei Aila.

12713 - Von Sa'id ibn Jubair, er sagte: "ar-Raqim" ist eine Steintafel, auf der sie die Namen der Gefährten der Höhle und ihre Angelegenheiten niederschrieben, danach wurde sie am Eingang der Höhle angebracht.

12714 - Von as-Suddi, er sagte: "ar-Raqim" war, als ihre Namen in den Felsen gemeißelt wurden. Der König schrieb ihre Namen darauf und schrieb, dass sie in der Zeit des Königs Rybous so und so ums Leben kamen. Dann schlug er sie an die Stadtmauer am Tor an, sodass jeder, der eintrat oder hinausging, sie las. Das ist Sein Wort: "...die Gefährten der Höhle und ar-Raqim".

12715 - Von Ibn 'Abbas, er sagte: Ich weiß nicht, was ar-Raqim ist. Ich fragte Ka'b, worauf er sagte: "Es ist der Name des Dorfes, aus dem sie ausgezogen sind."

12716 - Von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Oder meinst du, dass die Gefährten der Höhle und ar-Raqim zu Unseren Zeichen gehörten?" Er sagt: "Das, was Ich dir an Wissen, Sunna und Buch gegeben habe, ist besser als die Angelegenheit der Gefährten der Höhle und ar-Raqim."

12717 - Von Mujahid bezüglich Seines Wortes: "Oder meinst du, dass die Gefährten der Höhle und ar-Raqim zu Unseren Zeichen gehörten?" Er sagt: "Sie waren hinsichtlich ihrer Aussage erstaunlicher als Unsere Zeichen, sie sind nicht Unsere erstaunlichsten Zeichen."

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/360-361. (2). ad-Durr 5/360-361. (3). ad-Durr 362-363. (4). ad-Durr 362-363. (5). ad-Durr 362-363. (6). ad-Durr 362-363. (7). ad-Durr 362-363. (8). ad-Durr 362-363. (9). ad-Durr 362-363.

Arabisch (Quelle)

١٢٧٠٩ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: جُرُزًا قال: يعني بالجرز:

الخراب «١»

قوله: الْكَهْفِ

١٢٧١٠ - عَنِ الضَّحَّاكِ قَالَ الْكَهْفِ هُوَ غار في الوادي «٢» .

قوله: الرَّقِيمِ

١٢٧١١ - مِنْ طَرِيق علي، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ الرَّقِيمِ الْكِتَاب «٣» .

١٢٧١٢ - مِنْ طَرِيق العوفي، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الرَّقِيمِ واد دون فلسطين قريب مِنَ أيلة «٤» .

١٢٧١٣ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ الرَّقِيمِ لوح مِنْ حجارة، كتبوا فيه أصحاب الكهف وأمرهم، ثُمَّ وضع عَلَى باب الكهف «٥» .

١٢٧١٤ - عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: الرَّقِيمِ حين رقمت أسماؤهم في الصخرة، كتب الملك فيها أسماءهم وكتب أنهم هلكوا في زمان كذا وكذا في ملك ريبوس، ثُمَّ ضربها في سور المدينة عَلَى الباب، فكان مِنْ دَخَلَ أو خرج قرأها. فذلك قوله: أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ «٦» .

١٢٧١٥ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لا أدري مَا الرقيم وسألت كعبًا فقال: اسم القرية التي خرجوا منها «٧» .

١٢٧١٦ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: أَمْ حَسِبْتَ إِنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنَ ايَاتِنَا يَقُولُ: الّذِي آتيتك مِنَ العلم والسنة والكتاب، أفضل مِنْ شأن أصحاب الكهف والرقيم «٨» .

١٢٧١٧ - عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: أَمْ حَسِبْتَ إِنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنَ ايَاتِنَا عَجَبًا كانوا بقولهم أعجب آياتنا، ليسوا بأعجب آياتنا «٩» .

Anmerkungen

(١) . الدر ٥/ ٣٦٠- ٣٦١.(٢) . الدر ٥/ ٣٦٠- ٣٦١.(٣) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٤) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٥) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٦) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٧) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٨) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.(٩) . الدر ٣٦٢- ٣٦٣.

ZurückBand 7 · Seite 249Weiter
Zurück7·249Weiter