insgesamt. Ein anderer sagte: 'Der Geist wird auferweckt, aber was den Körper betrifft, so verzehrt ihn die Erde, sodass nichts mehr von ihm übrig bleibt.' Ihr König war durch ihre Uneinigkeit bekümmert, also zog er sich zurück, trug grobe Kleidung und saß auf Asche. Dann rief er Allah an und sagte: 'O mein Herr, Du siehst die Uneinigkeit dieser Leute, so sende ihnen ein Zeichen, das es ihnen verdeutlicht.' Allah erweckte die Gefährten der Höhle, und sie schickten einen von ihnen, um für sie Essen zu kaufen. Er betrat den Markt, und als er sich umsah, begann er die Gesichter nicht wiederzuerkennen, obwohl er die Wege kannte, und er sah, dass der Glaube in der Stadt offenbar war. Er begab sich vorsichtig dorthin, bis er zu einem Mann kam, um von ihm Essen zu kaufen. Als der Mann auf das Geld sah, erkannte er es nicht. Er meinte, er habe gesagt: 'Es ist wie die Hufe von jungen Kamelen' (d. h. die kleinen Kamele). Der Jüngling sagte: 'Ist euer König nicht der und der?' Der Mann sagte: 'Nein, unser König ist der und der.' Dies ging zwischen ihnen so lange hin und her, bis er ihn zum König brachte. Dieser rief die Menschen zusammen und sagte: 'Ihr seid euch über den Geist und den Körper uneins gewesen, und Allah hat euch ein Zeichen gesandt. Dieser Mann stammt aus dem Volk von jenem' – gemeint ist ihr König, der vor ihm regierte. Der Jüngling sagte: 'Bringt mich zu meinen Gefährten.' Der König ritt los, und die Menschen ritten mit ihm, bis sie die Höhle erreichten. Der Jüngling sagte: 'Lasst mich zu meinen Gefährten eintreten.' Als sie ihn sahen und er sie sah, versiegelte Allah ihr Gehör. Da sie seine Rückkehr für zu lang hielten, trat der König mit den Menschen ein, und siehe, da waren Körper, von denen nichts verfallen war, außer dass sie keine Seelen in sich hatten. Der König sagte: 'Dies ist ein Zeichen, das Allah euch gesandt hat.' Ibn Abbas zog einst mit Habib ibn Maslama in den Feldzug und sie kamen an der Höhle vorbei, in der Knochen lagen. Ein Mann sagte: 'Dies sind die Knochen der Gefährten der Höhle.' Ibn Abbas sagte: 'Ihre Knochen sind schon seit mehr als dreihundert Jahren vergangen.' (1)
Sein Wort: 'Welche der beiden Parteien die verweilte Zeit am besten berechnet hat.'
12722 - Von Mudschahid (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu seinem Wort: 'Welche der beiden Parteien' – er sagte: 'Aus dem Volk der Jünglinge' – 'die verweilte Zeit am besten berechnet hat' – er sagte: 'an der Anzahl.' (2)
12723 - Von Qatada (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu seinem Wort: '...um zu wissen, welche der beiden Parteien die verweilte Zeit am besten berechnet hat' – er sagt: 'Keine der beiden Gruppen hatte Wissen, weder ihre Ungläubigen noch ihre Gläubigen.' (3)
Sein Wort: 'Sie waren Jünglinge, die an ihren Herrn glaubten.'
12724 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein): 'Allah hat keinen Propheten gesandt, der nicht ein junger Mann war, und keinem Gelehrten wurde Wissen gegeben, außer als junger Mann.' Und er las: 'Sie sagten: "Wir hörten einen Jüngling, der sie erwähnte, er wird Ibrahim genannt"', und 'Als Musa zu seinem Diener (Fata) sagte', 'Sie waren Jünglinge, die an ihren Herrn glaubten.' (4)
(1). ad-Durr 5/365-370. (2). ad-Durr 5/365-370. (3). ad-Durr 5/365-370. (4). ad-Durr 5/365-370.
جميعا. وَقَالَ قائل: يبعث الروح وأما الجسد فتأكله الأَرْض فلا يكون شيئًا، فشق عَلَى ملكهم اختلافهم فانطلق فلبس المسوح وجلس عَلَى الرماد، ثُمَّ دعا الله فقال:
أي رب، قد ترى اختلاف هؤلاء فابعث لَهُمْ آية تبين لَهُمْ، فبعث الله أصحاب الكهف، فبعثوا أحدهم ليشتري لَهُمْ طعامًا فدخل السوق، فلما نظر جعل ينكر الوجوه ويعرف الطرق، ورأى الإِيمَان ظاهرًا بالمدينة. فانطلق وهو مستخف حتى أتى رَجُلاً يشتري منه طعامًا، فلما نظر الرجل إِلَى الورق أنكرها. حسبت أنه قَالَ كأنها أخفاف الرَّبِيعِ- يَعْنِي الإبل الصغار- فقال الفتى: أليس ملككم فلان؟ قَالَ الرجل: بل ملكنا فلان. فلم يزل ذَلِكَ بينهما حتى رفعه إِلَى الملك، فنادى في الناس فجمعهم فقال: إنكم اختلفتم في الروح والجسد وإن الله قد بعث لكم آية، فهذا الرجل مِنْ قوم فلان- يَعْنِي ملكهم الّذِي قبله- فقال الفتى: انطلقوا بي إِلَى أصحابي. فركب الملك وركب معه الناس حتى انتهى إِلَى الكهف، فقال الفتى:
دعوني أدخل إِلَى أصحابي. فلما أبصروه وأبصرهم ضرب عَلَى آذانهم، فلما استبطئوه دَخَلَ الملك ودخل الناس معه، فإذا أجساد لا يبلى منها شيء غير أنها لا أرواح فيها. فقال الملك: هذه آية بعثها الله لكم، فغزا ابن عباس مع حبيب بن مسلمة فمروا بالكهف فإذا فيه عظام، فقال رجل: هذه عظام أَهْل الكهف. فقال ابن عباس: ذهبت عظامهم أكثر من ثلاثمائة سنة «١» .
قوله: أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
١٢٧٢٢ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَيُّ الْحِزْبَيْنِ قَالَ: مِنْ قوم الفتية أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا قَالَ: عددا «٢» .
١٢٧٢٣ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا يَقُولُ: مَا كَانَ لواحد مِنَ الفريقين علم، لا لكفارهم ولا لمؤمنهم «٣» .
قوله: إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ
١٢٧٢٤ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا: مَا بعث الله نبيًا إلا وهو شاب، ولا أوتي العلم عالم إلا وهو شاب وقرأ: قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لفتاه، إنهم فتية آمنوا بربهم «٤» .
(١) . الدر ٥/ ٣٦٥- ٣٧٠. [.....](٢) . الدر ٥/ ٣٦٥- ٣٧٠.(٣) . الدر ٥/ ٣٦٥- ٣٧٠.(٤) . الدر ٥/ ٣٦٥- ٣٧٠.