ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 293

Übersetzung · DE

12987 - Von Qatada zu seiner Aussage: "Wenn dann das Versprechen meines Herrn kommt, macht Er es zu Staub", der sagte: Ich weiß nicht, ob er damit die beiden Berge meint oder das, was dazwischen liegt.(1)

12988 - Von al-Suddi, der sagte: 'Ali ibn Abi Talib sagte: "Wahrlich, Ya'juj und Ma'juj sind hinter dem Wall. Keiner von ihnen stirbt, ohne dass ihm tausend Kinder aus seinen Lenden geboren werden. Sie gehen jeden Tag auf den Wall zu und lecken daran, bis sie ihn wie eine Eierschale gemacht haben. Dann sagen sie: Wir kehren morgen zurück und öffnen ihn. Doch sie kehren am Morgen zurück und er ist wieder so, wie er vorher war, bevor sie daran geleckt hatten. So geht es immer weiter, bis ein gläubiges Kind unter ihnen geboren wird. Wenn sie dann am Morgen hingehen, um zu lecken, sagt er zu ihnen: Sagt 'Bismillah' (Im Namen Gottes). Wenn sie 'Bismillah' sagen und dann am Abend zurückkehren wollen, sagen sie: Wir kehren morgen zurück und öffnen ihn. Sie kehren am Morgen zurück und er ist wieder so, wie er vorher war. Dann sagt er: Sagt 'Insha'Allah' (So Gott will). Sie sagen: 'Insha'Allah'.

Sie kehren am Morgen zurück, und er ist wie eine Eierschale, dann durchbohren sie ihn und ziehen gegen die Menschen heraus. Die Ersten von ihnen, die herauskommen, sind siebzigtausend, die Kronen tragen. Danach kommen sie in Scharen heraus. Sie kommen zu einem Fluss – er meinte den Euphrat – und trinken ihn aus, bis nichts mehr davon übrig bleibt. Dann kommt eine weitere Schar von ihnen vorbei und erreicht ihn, und sie sagen: 'Hier war einmal Wasser.' Das ist das Wort Gottes: 'Wenn dann das Versprechen meines Herrn kommt, macht Er es zu Staub' - 'al-Dakk' bedeutet Erde - 'Und das Versprechen meines Herrn ist gewiss.'"(2)

12989 - Von Ka'b, der sagte: "Wahrlich, Ya'juj und Ma'juj graben mit ihren Hacken am Wall. Wenn sie ihn fast durchbrochen haben, sagen sie: Wir kehren morgen zurück und werden damit fertig. Sie kehren zurück und er ist wieder, wie er war. So machen sie es weiter, bis Gott dies über ihre Zungen kommen lässt und sie sagen: 'Wir werden, so Gott will (Insha'Allah), morgen kommen und damit fertig werden.' Sie kommen zu ihm und er ist, wie er ist, dann durchbrechen sie ihn und kommen heraus. Die Ersten von ihnen kommen zum See und trinken das Wasser, das darin ist. Die Mittleren kommen dazu und lecken den Schlamm ab, der darin war. Die Letzten kommen dazu und sagen: 'Hier war einmal Wasser.' Dann schießen sie ihre Pfeile in den Himmel, und sie kehren blutbefleckt zurück. Sie sagen: 'Wir haben diejenigen besiegt, die auf Erden sind, und wir haben über diejenigen im Himmel triumphiert.' Dann ruft 'Isa ibn Maryam (Jesus, Sohn der Maria) gegen sie an und sagt:"

Anmerkungen

(1). ad-Durr 460-461. (2). ad-Durr 460-461.

ZurückBand 7 · Seite 293Weiter
Zurück7·293Weiter