ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 323Seine Rede - der Erhabene -: „Ich habe noch andere Verwendung für ihn“

Übersetzung · DE

13412 - Von 'Amr ibn Maymun, er sagte: Al-Hash ist der Stab zwischen den beiden Zweigen, ohne ihn zu bewegen, bis die Blätter abfallen. Das Khabt ist, dass man schlägt, bis die Blätter abfallen.

13413 - Malik ibn Anas berichtete uns, er sagte: Al-Hash ist, dass ein Mann den Haken in den Ast legt und ihn dann bewegt, bis seine Blätter und Früchte herabfallen, ohne das Holz zu brechen. Das ist Al-Hash, und man schlägt (dabei) nicht.

Die Aussage des Erhabenen: "Ich habe damit noch andere Absichten."

Er sagte: Bedürfnisse.

13414 - Von Ibn 'Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: "Und ich habe damit noch andere Absichten (ma'arib)", er sagte: Bedürfnisse und Nutzen.

13415 - Von as-Suddi, möge Allah mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: "Andere Absichten", er sagt: Andere Bedürfnisse; ich lade darauf den Vorratsbeutel und den Wasserschlauch.

13416 - Von Qatada bezüglich Seiner Aussage: "Und ich habe damit noch andere Absichten", er sagte: Er leuchtete ihm bei Nacht; es war der Stab Adams, Friede sei auf ihm.

Die Aussage des Erhabenen: "Da warf er ihn hin, und sogleich war er eine Schlange, die dahineilte."

13417 - Von Ibn 'Abbas: "Da warf er ihn hin, und sogleich war er eine Schlange, die dahineilte", und sie war zuvor keine Schlange gewesen. Sie passierte einen Baum und fraß ihn, und sie passierte einen Felsen und verschlang ihn, sodass Musa das Aufprallen des Felsens in ihrem Inneren hören konnte. Er wandte sich zur Flucht, da wurde ihm zugerufen: "O Musa, nimm sie!", doch er nahm sie nicht. Dann wurde ihm ein zweites Mal zugerufen: "Nimm sie und fürchte dich nicht!", und beim dritten Mal wurde ihm gesagt: "Du bist vor den in Sicherheit Befindlichen.", da nahm er sie.

13418 - Von Ibn Abi Hatim, mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn 'Abda berichtete uns, Hafs ibn Jamī' berichtete uns, Simak berichtete uns, von 'Ikrama, von Ibn 'Abbas: "Da warf er ihn hin, und sogleich war er eine Schlange, die dahineilte", und sie war zuvor keine Schlange gewesen. Sie passierte einen Baum und fraß ihn, und sie passierte einen Felsen und verschlang ihn, sodass Musa das Aufprallen des Felsens in ihrem Inneren hören konnte. Er wandte sich zur Flucht, da wurde ihm zugerufen: "O Musa, nimm sie!", doch er nahm sie nicht. Dann wurde ihm ein zweites Mal zugerufen: "Nimm sie und fürchte dich nicht!", und beim dritten Mal wurde ihm gesagt: "Du bist vor den in Sicherheit Befindlichen.", da nahm er sie.

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/564-565. (2). ad-Durr 5/564-565. (3). ad-Durr 5/564-565. (4). ad-Durr 5/564-565. (5). ad-Durr 5/564-565. (6). ad-Durr 5/564-565. (7). ad-Durr 5-565. (8). Ibn Kathīr 5-274.

Arabisch (Quelle)

١٣٤١٢ - عَنْ عمرو بن ميمون قَالَ: الهش العصا بين الشعبتين لَمْ يحركها حتي يسقط الورق، الخبط إِنَّ يخبط حتي يسقط الورق «١» .

١٣٤١٣ - حَدَّثَنَا مالك بن أنس قَالَ: الهش إِنَّ يضع الرجل المحجن في الغصن، ثُمَّ يحركه حتى يسقط ورقه وثمره ولا يكسر العود فهذا الهش ولا يخبط «٢» .

قوله تعالى: لي فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى

قَالَ صوائج «٣» .

١٣٤١٤ - حَدَّثَنَا ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى قَالَ: حاجات منافع «٤» .

١٣٤١٥ - عَنِ السُّدِّيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: مَآرِبُ أُخْرَى يَقُولُ: حوائج أخرى أحمل عليها المزود والسقاء «٥» .

١٣٤١٦ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى قَالَ: كانت تضيء لَهُ بالليل كانت عصا آدم عَلَيْهِ السَّلامُ «٦» .

قوله تَعَالَى: فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى

١٣٤١٧ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ولم تكن قبل ذَلِكَ حية فمرت بشجرة فأكلتها ومرت بصخرة فابتلعتها، فجعل موسي يسمع وقع الصخرة في جوفها وَلَّى مُدْبِرًا فنودي إِنَّ يا موسي خذها فلم يأخذها، ثُمَّ نودي الثانية أن خذها ولا تخف فقيل له فى الثالثة إِنَّكَ مِنَ الآمِنِينَ فأخذها «٧» .

١٣٤١٨ - عَنْ ابن أَبِي حاتم، ثنا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، ثنا حَفْصُ بن جميع، ثنا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ولم تكن قبل ذَلِكَ فمرت بشجرة فأكلتها ومرت بصخرة فابتلعتها، فجعل موسي يسمع وقع الصخرة في جوفها، ف وَلَّى مُدْبِرًا فنودي إِنَّ يا موسي خذها فلم يأخذها ثم نودي الثانية أن خذها ولا تخف فقيل له في الثالثة إِنَّكَ من الآمنين فأخذها «٨» .

Anmerkungen

(١) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٢) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٣) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٤) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٥) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٦) . الدر ٥/ ٥٦٤- ٥٦٥.(٧) . الدر ٥- ٥٦٥.(٨) . ابن كثير ٥- ٢٧٤.

ZurückBand 7 · Seite 323Weiter
Zurück7·323Weiter