Darauf sagte Harun zu ihm: 'Was...' Er sagte: Da sprach Musa zu as-Samiri: 'Was ist dein Anliegen?' Er sagte: 'Ich nahm eine Handvoll von der Spur des Gesandten und warf sie hinein, und so hat es mir mein Inneres eingegeben.' Musa ging dann zu dem Kalb, legte die Feilen darauf und feilte es damit ab, während er am Ufer des Flusses war. Keiner von denen, die dieses Kalb anbeteten, trank von dem Wasser, ohne dass sein Gesicht gelb wurde wie Gold. Da sagten sie: 'O Musa, was ist unsere Reue?' Er sagte: 'Dass ihr euch gegenseitig tötet.' Da nahmen sie die Messer, und der Mann begann, seinen Vater, seinen Bruder und seinen Sohn zu töten, ohne sich darum zu kümmern, wen er tötete, bis siebzigtausend von ihnen getötet worden waren. Da offenbarte Allah es Musa: 'Befiehl ihnen, ihre Hände zu senken, denn Ich habe demjenigen vergeben, der getötet wurde, und Ich habe die Reue derjenigen angenommen, die übrig geblieben sind.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Und was hat dich dazu bewogen, dich von deinem Volk zu beeilen, o Musa?'
13499 - Von Muhammad ibn 'Ubada ibn al-Bakhtari, uns berichtete Yazid ibn Harun, uns berichtete Hammad, von Simak, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, dass Harun an as-Samiri vorbeiging, während dieser das Kalb meißelte, und zu ihm sagte: 'Was machst du da?' Er sagte: 'Ich mache etwas, das weder schadet noch nützt.' Harun sagte: 'O Allah, gib ihm, was er erbat, entsprechend dem, was er in sich trägt', und Harun ging weiter. Da sagte as-Samiri: 'O Allah, ich bitte Dich, dass es muht.' Und es muhte. Wenn es muhte, warfen sie sich davor nieder, und wenn es aufhörte zu muhen, erhoben sie ihre Häupter.
13500 - Uns berichtete Muhammad ibn Yahya, uns berichtete 'Ali ibn al-Madini, uns berichtete Yazid ibn Zuray', uns berichtete 'Umara, uns berichtete 'Ikrima, dass as-Samiri den Gesandten [Jibril] sah, und es wurde ihm in sein Inneres eingegeben: 'Wenn du eine Handvoll von der Spur dieses Pferdes nimmst und sie in etwas wirfst und sagst: "Werde", so wird es.' Er nahm eine Handvoll von der Spur des Gesandten, und seine Finger erstarrten auf der Handvoll. Als Musa zum [verabredeten] Zeitpunkt aufbrach und die Kinder Israels den Schmuck der Leute des Pharao geliehen hatten, sagte as-Samiri zu ihnen: 'Ihr seid nur wegen dieses Schmucks in diese Lage gekommen, also sammelt ihn.' Sie sammelten ihn, und sie zündeten ein Feuer darunter, bis er schmolz. As-Samiri kam herbei, und es wurde ihm in sein Inneres eingegeben: 'Wenn du diese Handvoll in dies werfen und sagen würdest: "Werde", so würde es.' Er warf die Handvoll hinein und sagte: 'Werde.' Und es wurde ein Kalb, das muhte. Er sagte: 'Dies ist euer Gott und der Gott von Musa.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Ist euch die Zeit zu lang erschienen?'
13501 - Von Mujahid, Allahs Wohlgefallen auf ihm, bezüglich Seiner Aussage: 'Ist euch die Zeit zu lang erschienen?' er sagt: 'Das Versprechen.' Und bezüglich Seiner Aussage: 'so habt ihr mein Versprechen gebrochen', er sagt: 'Mein Bündnis.'
(1). ad-Durr 5/593. (2). Ibn Kathir 5/306.
فقال لَهُ هارون: مَا قَالَ: فقال موسي للسامري: فما خطبك فقال: فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي فعمد مُوسَى إِلَى الْعِجْلِ فَوَضَعَ عَلَيْهِ الْمَبَارِدَ فَبَرَدَهُ بها وهو عَلَى شط النهر، فَمَا شَرِبَ أَحَدٌ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ مِمَّنْ كَانَ يعبد ذَلِكَ العجل إلا اصفر وجهه مثل الذهب، فقالوا: يا موسى، مَا تَوْبَتُنَا قَالَ: يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَأَخَذُوا السكاكين فجعل الرجل يقتل أباه وأخاه وابنه لَا يُبَالِي مَنْ قَتَلَ، حَتَّى قُتِلَ مِنْهُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى، مُرْهُمْ فليرفعوا أيديهم، فقد غفر لمن قتل وتبت عَلَى مِنْ بقى «١» .
قوله تَعَالَى: وَمَا أَعْجَلَكَ، عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَى
١٣٤٩٩ - عَنْ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ، ثنا يَزِيدُ بن هارون، أخبرنا حَمَّادُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ هارون مر بالسامري وهو ينحت العجل فقال لَهُ: مَا تصنع فقال: أصنع مَا يضر ولا ينفع، فقال هارون اللهم أعطه مَا سأله علي مَا في نفسه، ومضى هارون، فقال السامري: اللهم إني أسألك إِنَّ يخور، فخار فكان إِذَا خار سجدوا لَهُ وَإِذَا خار رفعوا رؤوسهم.
١٣٥٠٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّد بن يحيى أخبرنا علي بن المديني حَدَّثَنَا يَزِيد بن زريع، ثنا عماره، ثنا عِكْرِمَةَ أن السامري رأي الرسول فألقى قي روعه أنك إِنَّ أخذت مِنَ أثر هَذَا الفرس قبضة فألقيتها في شي فقلت لَهُ كن فكان فقبض قبضة مِنَ أثر الرسول فيبست أصابعه علي القبضة فلما ذهب موسى للميقات وكان بنو إسرائيل استعاروا حلي آل فرعون فقال لَهُمْ السامري إنما أصابكم مِنَ أجل هَذَا الحلي فأجمعوه فجمعوه فأوقدوا عليه فذاب فاه السامري فألقي في روعه أنك لو قذفت هذه القبضة في هذه فقلت كن كَانَ فقذف القبضة وَقَالَ: كن فكان عجلا لَهُ خوار فقال: هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى «٢» .
قَوْلهُ تَعَالَى: أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ
١٣٥٠١ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ يَقُولُ:
الوعد، وفي قوله: فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي يَقُولُ: عهدي، وفي قوله:
(١) . الدر ٥/ ٥٩٣.(٢) . ابن كثير ٥/ ٣٠٦.