13508 - Von Qatada, Allahs Wohlgefallen auf ihm, bezüglich Seiner Aussage: 'Ich fürchtete, du würdest sagen: "Du hast die Kinder Israels gespalten"', er sagte: 'Die Rechtschaffenen vor euch verabscheuten die Spaltung.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Da nahm ich eine Handvoll von der Spur des Gesandten'
13509 - Von al-Hasan, dass er es 'faqabastu' (mit Sad) las. Er sagte: 'Und al-qabs ist mit den Fingerspitzen.'
13510 - Von Mujahid, er sagte: 'Die al-qabda (Handvoll) ist eine Hand voll, und die al-qabsa (eine Prise) ist mit den Fingerspitzen.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Für dich soll es im diesseitigen Leben [die Strafe] geben, dass du sagst: "Keine Berührung!"'
13511 - Von Qatada bezüglich Seiner Aussage: 'Für dich soll es im diesseitigen Leben [die Strafe] geben, dass du sagst: "Keine Berührung!"', er sagte: 'Eine Strafe für ihn. "Und für dich gibt es eine Verabredung, die dir nicht gebrochen wird"', er sagte: 'Du wirst ihr nicht entgehen.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Und schau auf deinen Gott, bei dem du verharrtest'
13512 - Von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Aussage: 'Und schau auf deinen Gott, bei dem du verharrtest', er sagte: 'Du hast dich [davor] aufgehalten. "Wir werden ihn ganz sicher verbrennen"', er sagte: 'Mit dem Feuer. "Dann werden wir ihn ganz sicher ins Meer zerstreuen"', er sagte: 'Wir werden ihn im Meer verstreuen.'
Die Aussage des Erhabenen: 'Wir werden ihn ganz sicher verbrennen'
13513 - Von Ibn 'Abbas, dass er es 'lanuhriqunnahu' (als leichte Form) las. Er sagt: 'Gold und Silber verbrennen nicht im Feuer, sondern sie werden mit der Feile zerrieben, dann auf das Feuer geworfen und zu Asche.'
13514 - Es erzählte uns Qatada, er sagte: 'In mancher Lesart: "Wir werden ihn ganz sicher schlachten, dann verbrennen" (leicht).' Qatada sagte: 'Er hatte Fleisch und Blut.'
13515 - Es erzählte uns mein Vater von Nahik al-Azdi, dass er las: 'lanuhriqunnahu' mit einem Nūn (im Nasb), einem Ra’ (im Chafḍ) und leicht gelesen.
Die Aussage des Erhabenen: 'Das Meer'
13516 - Von Ibn 'Abbas, er sagte: 'Das Meer (al-yamm) ist das große Gewässer (al-baḥr).'
13517 - Von 'Ali, er sagte: 'Das Meer (al-yamm) ist der Fluss.'
(1). ad-Durr 5/595. (2). ad-Durr 5/596. (3). ad-Durr 5/596. (4). ad-Durr 5/596. (5). ad-Durr 5/597. (6). ad-Durr 5/597. (7). ad-Durr 5/597. (8). ad-Durr 5/597. (9). ad-Durr 5/597. (10). ad-Durr 5/597.
١٣٥٠٨ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: ني خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
قَالَ: قد كره الصالحون الفرقة قبلكم «١» .
قَوْلهُ تَعَالَى: فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنَ اثَرِ الرَّسُولِ
١٣٥٠٩ - عَنِ الحَسَنِ أنه كَانَ يقرؤها فقبصت بالصاد قَالَ: والقبص بأطراف الأصابع «٢» .
١٣٥١٠ - عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: القبضة ملء الكف والقبصة بأطراف الأصابع «٣» .
قَوْلهُ تَعَالَى: فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لا مِسَاسَ.
١٣٥١١ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ إِنَّ تَقُولَ لا مِسَاسَ قَالَ:
عقوبة لَهُ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ قَالَ: لن تغيب عنه «٤» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَانْظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا
١٣٥١٢ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قوله: وَانْظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا قَالَ:
أقمت لَنُحَرِّقَنَّهُ قَالَ: بالنار ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا قَالَ: لنذرينه في البحر «٥» .
قَوْلهُ تَعَالَى: لَنُحَرِّقَنَّهُ
١٣٥١٣ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أنه كَانَ يقرأ: لَنُحَرِّقَنَّهُ خفيفة يَقُولُ: إِنَّ الذهب والفضة لا يحرقان بالنار يسحل بالمبرد ثُمَّ يلقي علي النَّار فيصير رمادا «٦» .
١٣٥١٤ - حَدَّثَنَا قَتَادَة قَالَ: في بعض القراءة: لنذبحنه ثُمَّ لنحرقنه خفيفة قَالَ: قَتَادَة وكان لَهُ لحم ودم «٧» .
١٣٥١٥ - حَدَّثَنَا أَبِي نهيك الأزدي أنه قرأ: لنحرقنه بنصب النون وخفض الراء وخففها «٨» .
قَوْلهُ تَعَالَى: الْيَمِّ
١٣٥١٦ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: اليم البحر «٩» .
١٣٥١٧ - عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: اليم النهر «١٠» .
(١) . الدر ٥/ ٥٩٥. [.....](٢) . الدر ٥/ ٥٩٦.(٣) . الدر ٥/ ٥٩٦.(٤) . الدر ٥/ ٥٩٦.(٥) . الدر ٥/ ٥٩٧.(٦) . الدر ٥/ ٥٩٧.(٧) . الدر ٥/ ٥٩٧.(٨) . الدر ٥/ ٥٩٧.(٩) . الدر ٥/ ٥٩٧.(١٠) . الدر ٥/ ٥٩٧.