ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 339[Sure Ṭā-Hā (20): Vers 111]

Übersetzung · DE

Die Aussage des Erhabenen: 'Und die Gesichter werden sich demütigen.'

13534 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'Und die Gesichter werden sich demütigen (wa 'anat al-wujuh)', er sagte: 'Sie werden erniedrigt.'

13535 - Von Mujahid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'Und die Gesichter werden sich demütigen', er sagte: 'Sie werden ehrfürchtig.'

13536 - Von Ibn Zayd, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'Und die Gesichter werden sich demütigen', er sagte: 'Sie werden gefangen genommen; sie alle werden zu Gefangenen.'

13537 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'Und die Gesichter werden sich demütigen', er sagte: 'Das Verbeugen (Ruku') und die Niederwerfung (Sujud).'

13538 - Von Tariq ibn Habib, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'Und die Gesichter werden sich demütigen vor dem Lebendigen, dem Beständigen', er sagte: 'Es ist dein Auflegen deiner Stirn, deiner Handflächen, deiner Knie und deiner Fußspitzen bei der Niederwerfung.'

Die Aussage des Erhabenen: 'So braucht er weder ein Unrecht noch eine Schmälerung zu fürchten.'

13539 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'So braucht er weder ein Unrecht noch eine Schmälerung zu fürchten', er sagte: 'Er muss nicht fürchten, dass ihm Unrecht getan wird, indem seine Sünden vermehrt werden, noch dass seine guten Taten geschmälert werden.'

13540 - Von Mujahid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'So braucht er weder ein Unrecht zu fürchten', er sagte: 'Dass ihm mehr als seine Sünden aufgebürdet wird. Und "noch eine Schmälerung", er sagte: 'Dass ihm von seinen guten Taten etwas abgezogen wird.'

13541 - Von Ibn 'Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'und keine Schmälerung', er sagte: 'Gewaltmäßige Wegnahme.'

Die Aussage des Erhabenen: 'oder Er ihnen eine Mahnung hervorruft.'

13542 - Von Qatada, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bezüglich Seiner Aussage: 'hervorruft ihnen eine Mahnung', er sagte: 'Der Koran ist eine Mahnung.' Er sagte: 'Gottesfurcht und Frömmigkeit.'

Die Aussage des Erhabenen: 'Und beeile dich nicht mit dem Koran, bevor seine Offenbarung dir vollständig übermittelt wurde.'

13543 - Von as-Suddi, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: 'Wenn der Prophet, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, [....]'

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/600. (2). ad-Durr 5/600. (3). ad-Durr 5/601. (4). ad-Durr 5/601. (5). ad-Durr 5/601. [.....] (6). ad-Durr 5/601. (7). ad-Durr 5/601. (8). ad-Durr 5/601.

Arabisch (Quelle)

قَوْلهُ تَعَالَى: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ

١٣٥٣٤ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ قَالَ:

ذلت «١» .

١٣٥٣٥ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ قَالَ:

خشعت «٢» .

١٣٥٣٦ - عَنِ ابْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ قَالَ: ستاسرت صاروا أسارى كلهم «٣» .

١٣٥٣٧ - عن ابن عباس رضي الله عنهما في قَوْلِهِ: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ قَالَ:

الركوع والسجود «٤» .

١٣٥٣٨ - عَنْ طارق بن حبيب رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ قَالَ: هُوَ وضعك لجبهتك وكفيك وركبتيك وأطراف قدميك في السجود «٥» .

قَوْلهُ تَعَالَى: فَلا يَخَافُ ظُلْمًا وَلا هَضْمًا

١٣٥٣٩ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: فَلا يَخَافُ ظُلْمًا وَلا هَضْمًا قَالَ: لا يخاف إِنَّ يظلم فيزاد في سيئاته، ولا يهضم مِنْ حسناته «٦» .

١٣٥٤٠ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: فَلا يَخَافُ ظُلْمًا قَالَ: إِنَّ يزاد عليه أكثر مِنْ ذنوبه وَلا هَضْمًا قَالَ: إِنَّ ينتقص مِنْ حسناته شيئا.

١٣٥٤١ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: وَلا هَضْمًا قَالَ:

غصبا «٧» .

قوله تَعَالَى أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

١٣٥٤٢ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا قَالَ: القرآن ذِكْرًا قَالَ: جدا وورعا «٨» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَلا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ إِنَّ يُقَضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ

١٣٥٤٣ - عَنْ السُّدِّيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إذا

Anmerkungen

(١) . الدر ٥/ ٦٠٠..(٢) . الدر ٥/ ٦٠٠..(٣) . الدر ٥/ ٦٠١.(٤) . الدر ٥/ ٦٠١.(٥) . الدر ٥/ ٦٠١. [.....](٦) . الدر ٥/ ٦٠١.(٧) . الدر ٥/ ٦٠١.(٨) . الدر ٥/ ٦٠١.

ZurückBand 7 · Seite 339Weiter
Zurück7·339Weiter