ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 34[Sure Yūsuf (12): Vers 30]

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und bitte um Vergebung für deine Sünde, o Frau, denn du gehörst wahrlich zu den Sündhaften."

11520 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī zu "Und bitte um Vergebung für deine Sünde, denn du gehörst wahrlich zu den Sündhaften", er sagt: Kehre nicht zu deiner Sünde zurück.

Sein Wort, der Erhabene: "Und die Frauen in der Stadt sagten: 'Die Frau des ʿAẓīz versucht ihren Diener zu verführen'", also von sich selbst.

11521 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Ibn Isḥāq: Und die Geschichte verbreitete sich in der Stadt, und die Frauen sprachen über ihn und sie und sagten: "Die Frau des ʿAẓīz versucht ihren Diener zu verführen", d. h. ihren Sklaven.

Sein Wort, der Erhabene: "Er hat sie mit Liebe durchdrungen."

[Der erste Aspekt]

11522 - Von Isrāʾīl wurde erwähnt, von Simāk ibn Ḥarb, von ʿIkrima, von Ibn ʿAbbās zu "Er hat sie mit Liebe durchdrungen", er sagte: Er hat ihr Herz mit Liebe behaftet. Ähnliches wurde von Mujāhid und Qatādah überliefert.

Der zweite Aspekt:

11523 - Abū Zurʿah berichtete uns, Minjāb berichtete uns, Bishr ibn ʿUmārah berichtete uns, von Abū Rawq, von al-Ḍaḥḥāk, von Ibn ʿAbbās zu seinem Wort: "Er hat sie mit Liebe durchdrungen", d. h. die Liebe zu Josef. Er sagte: Das "Shaghaf" (die Liebe, die durchdringt) ist die tödliche Liebe, und das "Shaʿaf" ist eine geringere Liebe als diese. Das "Shighāf", der Shighāf des Herzens, ist der Schleier (die Hülle) des Herzens.

11524 - Abū Saʿīd al-Ashajj berichtete uns, Ismāʿīl ibn ʿUlayyah berichtete uns, von Abū Rajāʾ, von al-Ḥasan zu "Er hat sie mit Liebe durchdrungen", er sagte: Sie hat sein Inneres mit Liebe durchdrungen. Er sagte: Die Leute von Medina sagen: "Baṭanahā ḥubban" (Sie hat sein Inneres mit Liebe durchdrungen).

11525 - Abū Saʿīd ibn Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān berichtete uns, Abū Dāwūd berichtete uns, von Abū Wakīʿ, von Ayyūb ibn ʿĀʾidh, von al-Shaʿbī zu seinem Wort: "Er hat sie mit Liebe durchdrungen", er sagte: Der "Mashghūf" ist der Verrückte (im Sinne von liebestrunken), und der "Mashʿūf" ist der Liebende.

11526 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von al-Suddī: Was "Er hat sie mit Liebe durchdrungen" betrifft, so sagte er: Der "Shighāf" ist eine Haut auf dem Herzen, die Bekleidung des Herzens. Er sagt: Es drang nicht in diese Haut ein, bis es das Herz erreichte.

11527 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Aḥmad ibn Ṣāliḥ berichtete uns, Sufyān sagte zu Gottes Wort:

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينِ.

١١٥٢٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ عَنِ السُّدِّيِّ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ يَقُولُ: لَا تَعُودِنَّ لِذَنْبِكِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ نسوة في المدينة امرأت الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا، عن نفسه

١١٥٢١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ: وَشَاعَ الْحَدِيثُ فِي الْقَرْيَةِ، وَتَحَدَّثَ النِّسَاءُ بِأَمْرِهِ وَأَمْرِهَا وقلن: امرأت الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا، عَنْ نَفْسِهِ أَيْ: عَبْدُهَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا

[الوجه الأول]

١١٥٢٢ - ذُكِرَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا قَالَ: قَدْ عَلِقَهَا حُبًّا- وَرُوِيَ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَقَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

١١٥٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، أَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا حب يوسف، قال: الشغف:

الحب القاتل، والشعف: حُبٌّ دُونَ ذَلِكَ، وَالشِّغَافُ شِغَافُ الْقَلْبِ: حِجَابُ الْقَلْبِ.

١١٥٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا قَالَ: قَدْ بَطْنِهَا حُبًّا، قَالَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ: بَطْنِهَا حُبًّا.

١١٥٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ أَبِي وَكِيعٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَائِذٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي قَوْلِهِ: قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا قال: المشغوف:

المجنون، والمشعوف: الْمُحِبُّ.

١١٥٢٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ وَأَمَّا شَغَفَهَا حُبًّا قَالَ: الشَّغَافُ، جِلْدَةٌ عَلَى الْقَلْبِ لِبَاسُ الْقَلْبِ، يَقُولُ: مَا دَخَلَ ذَلِكَ الْجِلْدَ حَتَّى أَصَابَ الْقَلْبَ.

١١٥٢٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ سُفْيَانُ فِي قَوْلِ اللَّهِ:

ZurückBand 7 · Seite 34Weiter
Zurück7·34Weiter