ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 345[Sure Ṭā-Hā (20): Vers 132]

Übersetzung · DE

dass wir Mehl bis zum Monat Radjab liehen. Er sagte: "Nein, nur gegen ein Pfand." Ich kam zum Propheten, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, und berichtete es ihm. Er sagte: "Bei Gott, ich bin wahrlich vertrauenswürdig im Himmel und vertrauenswürdig auf Erden. Hätte er mir geliehen oder verkauft, hätte ich es ihm zurückgezahlt. Geh mit meinem eisernen Kettenhemd." Ich war noch nicht bei ihm weg, als diese Ayah herabkam: "Und richte deine Augen nicht auf das, was Wir manchen Paaren von ihnen an Nutznießung gewährt haben", als würde Er ihn vom Diesseits trösten. (1)

13588 - Von Sufyan bezüglich Seiner Aussage: "Und richte deine Augen nicht...", er sagte: Ein Trost für den Gesandten Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm. (2)

13589 - Von Abu Sa'id, dass der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, sagte: "Das, was ich am meisten für euch fürchte, ist das, was Gott euch an Pracht des Diesseits eröffnen wird." Sie fragten: "Und was ist die Pracht des Diesseits, oh Gesandter Gottes?" Er sagte: "Die Segnungen der Erde." (3)

13590 - Von Qatada bezüglich Seiner Aussage: "Pracht des Lebens im Diesseits", er sagte: Der Schmuck des Lebens im Diesseits. "Damit Wir sie darin prüfen", er sagte: Damit Wir sie darin auf die Probe stellen. "Und die Versorgung deines Herrn ist besser und beständiger", er sagte: Als das, womit jene von der Pracht des Diesseits genossen haben. (4)

13591 - Von as-Suddi bezüglich Seiner Aussage: "Und die Versorgung deines Herrn ist besser und beständiger", er sagt: Die Versorgung des Paradieses. (5)

13592 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn Salih, es berichtete uns Ibn Wahb, es berichtete mir Hischam ibn Sa'd, von Zayd ibn Aslam, von seinem Vater, dass 'Umar ibn al-Chattab bei sich zu Hause mich und Yarfa' hatte. Er pflegte eine Stunde der Nacht zu haben, in der er zu beten pflegte. Manchmal stand er nicht auf, und wir sagten: "Er wird heute Nacht nicht aufstehen", dann stand er auf. Und wenn er aufwachte, weckte er seine Familie. Er sagte: "Und gebiete deiner Familie das Gebet und beharre darauf." (6)

13593 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ziyad al-Qatwani, es berichtete uns Sayyar, es berichtete uns Dschafar, von Thabit, er sagte: Der Prophet, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, pflegte, wenn ihn Mangel traf, seine Familie zu rufen: "Oh Familie, betet!" Thabit sagte: Und die Propheten pflegten, wenn sie von einer Angelegenheit betroffen wurden, zum Gebet Zuflucht zu suchen. (7)

13594 - Von Sa'id ibn Dschubair bezüglich Seiner Aussage: "Und gebiete deiner Familie das Gebet", er sagte: Dein Volk. (8)

Anmerkungen

(1). ad-Durr 5/612. (2). ad-Durr 5/612. (3). ad-Durr 5/612. (4). ad-Durr 5/612. (5). ad-Durr 5/612. (6). Ibn Kathir 5/321. (7). Ibn Kathir 5/321. (8). Ibn Kathir 5/321.

Arabisch (Quelle)

أسلفنا دقيقا إلى هلال رجب، فقال لا إلا برهن فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فقال أما والله إني لأمين في السَّمَاء أمين في الأَرْض ولو أسلفني أو باعني لأديت إليه أذهب بدرعي الحديد فلم أخرج مِنْ عنده حتى نَزَلَتْ هذه الآية وَلا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ كأنه يعزيه، عَنِ الدُّنْيَا «١» .

١٣٥٨٨ - عَنْ سُفْيَانَ فِي قَوْلِهِ: وَلا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ قَالَ: تعزية لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «٢» .

١٣٥٨٩ - عَنِ أَبِي سعيد إِنَّ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ أخوف مَا أخاف عليكم مَا يفتح الله لكم مِنْ زهرة الدُّنْيَا قالوا: وما زهرة الدُّنْيَا يا رَسُول الله قَالَ: بركات الأَرْض «٣» .

١٣٥٩٠ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا قَالَ: زينة الحياة الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ قَالَ: لنبتليهم وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى قَالَ: مما متع به هؤلاء مِنْ زهرة الدُّنْيَا «٤» .

١٣٥٩١ - عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى يَقُولُ: رزق الجنة «٥» .

١٣٥٩٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ أَبِيهِ إِنَّ عمر بن الخطاب كان بيت عنده أنا ويرفأ وكان لَهُ ساعة مِنَ الليل يصلي فيها، فربما لَمْ يقم فنقول: لا يقوم الليلة كمتا مان يقولم وكان إِذَا استيقظ أقام يَعْنِي أهله قَالَ: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا «٦» .

١٣٥٩٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْقَطْوَانِيُّ، ثنا سَيَّارٌ، ثنا جَعْفَرٌ، عَنْ ثَابِت قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا أصابه خصاصة نادي أهله يا أهلاه صلوا قَالَ ثَابِت: وكَانَتِ الأَنْبِيَاء إِذَا نزل بهم أمر فزعوا إلى الصلاة «٧» .

١٣٥٩٤ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ قَالَ:

قومك «٨» .

Anmerkungen

(١) . الدر ٥/ ٦١٢.(٢) . الدر ٥/ ٦١٢.(٣) . الدر ٥/ ٦١٢.(٤) . الدر ٥/ ٦١٢.(٥) . الدر ٥/ ٦١٢.(٦) . ابن كثير: ٥/ ٣٢١.(٧) . ابن كثير: ٥/ ٣٢١.(٨) . ابن كثير: ٥/ ٣٢١.

ZurückBand 7 · Seite 345Weiter
Zurück7·345Weiter