ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam, der in Bezug auf das Wort Gottes: "Dies ist kein Mensch", sagte: "So ist der Mensch nicht", womit dies für sie bestätigt wurde.
Sein Wort, der Erhabene: "Dies ist nur ein edler Engel"
11565 - ʿAlī ibn al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr berichtete uns, von jemand anderem als Qatādah: "Dies ist nur ein edler Engel", d. h. wegen seiner Schönheit.
11566 - Muḥammad ibn Ḥammād al-Ṭihrānī berichtete uns in dem, was er an mich schrieb: ʿAbd al-Razzāq berichtete uns, Maʿmar berichtete uns, von Qatādah zu "Dies ist nur ein edler Engel", er sagte: Sie sagten: "Von den Engeln."
Sein Wort, der Erhabene: "Sie sagte: Das ist nun der, wegen dessen ihr mich getadelt habt"
11567 - Muḥammad ibn Yaḥyā berichtete uns, Muḥammad ibn al-Ḥusayn berichtete mir, Hishām ibn ʿUbayd Allāh al-Rāzī berichtete uns, Yaḥyā ibn al-ʿAlāʾ berichtete uns, von Zayd ibn Aslam, er sagte: "Und sie bereitete für sie ein Polster vor." Er sagte: Als sie zu Mittag gegessen hatten und ihre Seelen zufrieden waren, sagte sie zu ihrem Verwalter: "Bringe ihnen Zitrusfrüchte und Messer." Er brachte sie ihnen, und sie begannen zu schneiden und zu essen. Da sagte sie zu ihnen: "Wollt ihr Yūsuf ansehen?" Sie sagten: "Wie du willst." Sie befahl ihrem Verwalter, ihn zu ihnen hineinzubringen. Als sie ihn sahen, begannen sie, ihre Finger zusammen mit den Zitrusfrüchten zu schneiden, ohne es zu merken, und sie empfanden keinen Schmerz angesichts der Schönheit, die sie sahen. Als er sich von ihnen abwandte, sagte sie: "Das ist der, wegen dessen ihr mich getadelt habt. Ich habe gesehen, wie ihr euch in die Hände geschnitten habt, ohne es zu merken." Er sagte: Da schauten sie auf ihre Hände und begannen zu schreien und zu weinen. Sie sagte: "Wie soll ich da handeln?" Sie sagten: "Gott behüte, dies ist kein Mensch, dies ist nur ein edler Engel! Wir sehen keinen Tadel mehr an dir, nachdem, was wir gesehen haben."
11568 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von al-Suddī: "Sie sagte zu Yūsuf: 'Tritt vor sie hinaus.' Als er herauskam, sahen die Frauen Yūsuf und begannen, die Zitrusfrüchte zu schneiden. Sie sagten: 'Gott behüte, dies ist kein Mensch, dies ist nur ein edler Engel!' Sie sagte: 'Das ist nun der, wegen dessen ihr mich getadelt habt.'"
Sein Wort, der Erhabene: "Ich habe versucht, ihn zu verführen, doch er hat sich standhaft geweigert"
11569 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ berichtete uns, Muʿāwiyah ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, von Ibn ʿAbbās, zu seinem Wort: "doch er hat sich standhaft geweigert" (fastaʿṣama), er sagt: Er verwehrte es.
11570 - Mein Vater berichtete uns, Hishām ibn Khālid berichtete uns, Shuʿayb ibn Isḥāq berichtete uns, Ibn Abī ʿArūbah berichtete uns, von Qatādah, zu seinem Wort: "doch er hat sich standhaft geweigert" (fastaʿṣama), d. h. er widerstand (fastaʿṣā).
عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: مَا هَذَا بَشَرًا قَالَ: مَا هَكَذَا يَكُونُ الْبَشَرُ، فَأُقِرَّتْ لَهُنَّ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ
١١٥٦٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، أنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، أنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ غَيْرِ قَتَادَةَ: إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ أَيْ: مِنْ حُسْنِهِ.
١١٥٦٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ قَالَ: قُلْنَ مِنَ الْمَلائِكَةِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ
١١٥٦٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الرَّازِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ الْعَلاءِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً قَالَ: لَمَّا تَغَدَّيْنَ، وَطَابَتْ أَنْفُسُهُنَّ، قَالَتْ لِقَيِّمِهَا، ايِتِهُنَّ تُرُنْجًا وَسَكَاكِينَا، فَأَتَاهُنَّ بِهِنَّ فَجَعَلْنَ يُقَطِّعْنَ وَيَأْكُلْنَ فَقَالَتْ لَهُنَّ: هَلْ لَكُنَّ فِي النَّظَرِ إِلَى يُوسُفَ؟ قُلْنَ مَا شِئْتِ فَأَمَرَتْ قَيِّمَهَا فَأَدْخَلَهُ عَلَيْهِنَّ، فَلَمَّا رَأَيْنَهُ جَعَلْنَ يُقَطِّعْنَ أَصَابِعْهُنَّ مَعَ الأُتْرُنْجِ، وَهُنَّ لَا يَشْعُرْنَ، وَلا يَجِدْنَ أَلَمًا مِمَّا رَأَيْنَ مِنْ حُسْنِهِ، فَلَمَّا وَلَّى عَنْهُنَّ قَالَتْ: هَذَا الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ، فَلَقَدْ رَأَيْتُكُنَّ تُقَطِّعْنَ أَيْدِيَكُنَّ وَمَا تَشْعُرْنَ، قَالَ: فَنَظَرْنَ إِلَى أَيْدِيهِنَّ فَجَعَلْنَ يَصِحْنَ وَيَبْكِينَ قَالَتْ: فَكَيْفَ أَصْنَعُ أَنَا؟ فَقُلْنَ: حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا، إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ وَمَا نَرَى عَلَيْكِ مِنْ لَوْمٍ بَعْدَ الَّذِي رَأَيْنَا.
١١٥٦٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنْ السُّدِّيِّ: وَقَالَتْ لِيُوسُفَ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ، فَلَمَّا خَرَجَ رَأَى النِّسْوَةُ يُوسُفَ، فَجَعَلْنَ يُقَطِّعْنَ الأُتْرُنْجَ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ، عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ
١١٥٦٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عن ابن عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ: فَاسْتَعْصَمَ يَقُولُ: فَامْتَنَعَ.
١١٥٧٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: فَاسْتَعْصَمَ أَيْ فَاسْتَعْصَى.