ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 41Seine Aussage (der Erhabene): „Und wenn er nicht tut, was ich ihm befehle, so wird er wahrlich ins Gefängnis geworfen und zu den Erniedrigten gehören“

Übersetzung · DE

11571 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī: "Ich habe versucht, ihn zu verführen, doch er hat sich standhaft geweigert", nachdem er bereits seine Hose gelöst hatte, doch dann weiß ich nicht, was ihn dazu bewog.

Sein Wort, der Erhabene: "Und wenn er nicht tut, was ich ihm befehle, so wird er ganz gewiss ins Gefängnis geworfen werden und er wird ganz gewiss einer der Erniedrigten sein."

11572 - Abū Zurʿah berichtete uns, Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh ibn Bukayr berichtete uns, von ʿAbd Allāh ibn Lahīʿah, ʿAṭāʾ ibn Dīnār berichtete mir, von Saʿīd ibn Jubayr zu Gottes Wort: "der Erniedrigten" (al-ṣāghirīn), er meint: Gedemütigte.

Sein Wort, der Erhabene: "Er sagte: Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern."

11573 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von al-Suddī, er sagte: Yūsuf sagte: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern." Er sagt: Das Eingesperrtsein ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern, nämlich der Ehebruch.

11574 - Mein Vater berichtete uns, Abū al-Thalj berichtete uns, Sunayd berichtete uns, er sagte: Ibn ʿUyaynah sagte: Man erhält im Bittgebet nur Erfolg für das Vorherbestimmte. Siehst du nicht, wie Yūsuf sagte: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber", doch als er sagte: "Erwähne mich bei deinem Herrn", kam Gabriel zu ihm und enthüllte ihm den Felsen. Er sagte: "Was siehst du?" Er sagte: "Ich sehe eine Ameise, die nagt." Er sagte: Er sagt: "Ich habe diese nicht vergessen, soll ich dich vergessen? Ich habe dich eingesperrt, du sagtest: 'Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber', also werde ich deine Haft verlängern."

11575 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq: "und er wird ganz gewiss einer der Erniedrigten sein." Yūsuf sagte: Er wandte sich an seinen Herrn und suchte bei Ihm Hilfe gegen das, was ihn traf: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern", d. h. das Gefängnis ist mir lieber, als dass ich das begehe, was du verabscheust.

Sein Wort, der Erhabene: "Und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest"

11576 - Und durch ihn, von Isḥāq: "Und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest", d. h. das, was ich von ihnen fürchte.

11577 - Abū Yazīd al-Qarāṭīsī berichtete uns in dem, was er an mich schrieb, Aṣbagh berichtete uns, er sagte: Ich hörte ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam zu Seinem Wort sagen: "Und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest", wenn nicht von Dir die Stärke und der Schutz kommen, wird er nicht von mir kommen, noch werde ich ihn besitzen.

Sein Wort: "mich ihnen zuneigen"

11578 - Mein Vater berichtete uns, Hishām ibn Khālid berichtete uns, Shuʿayb ibn Isḥāq berichtete uns, Saʿīd ibn Abī ʿArūbah berichtete uns, von Qatādah zu seinem Wort: "mich ihnen zuneigen" (aṣbu ilayhinna), er sagt: Ihnen nachlaufen.

Arabisch (Quelle)

١١٥٧١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، وَلَقَدْ رَاوَدَتْهُ، عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ بَعْدَ مَا كَانَ قَدْ حَلَّ سَرَاوِيلَهُ، ثُمَّ لَا أَدْرِي مَا بَدَا لَهُ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرَهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِنَ الصاغرين

١١٥٧٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ الله: الصاغرين يَعْنِي: مُذَلِّينَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ

١١٥٧٣ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ يُوسُفُ: رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَى مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ يَقُولُ: الْحَبْسُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ مِنَ الزِّنَا.

١١٥٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو الثَّلْجِ، ثنا سُنَيْدٌ قَالَ: قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: إِنَّمَا يُوَفَّقُ مِنَ الدُّعَاءِ لِلِمَقْدُورِ، أَمَا تَرَى يُوسُفَ قَالَ: رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ فَلَمَّا قَالَ:

اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ أَتَاهُ جِبْرِيلُ فَكَشَفَ لَهُ، عَنِ الصَّخْرَةِ، فَقَالَ: مَا تَرَى؟ قَالَ: أَرَى نَمْلَةً تَقْضِمُ قَالَ: يَقُولُ: أَنَا لَمْ أَنَسَ هَذِهِ أَنْسَاكَ؟ أَنَا حَبَسْتُكَ، أَنْتَ قُلْتَ: رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ لأُطِيلَنَّ حَبْسَكَ.

١١٥٧٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ: ليكونا مِنَ الصَّاغِرِينَ قَالَ يُوسُفُ: أَضَافَ إِلَى رَبِّهِ وَاسْتَعَانَهُ عَلَى مَا نَزَلَ بِهِ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ أَيِ: السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ آتِيَ مَا تَكْرَهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ

١١٥٧٦ - وَبِهِ، عَنْ إِسْحَاقَ وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَيْ: مَا أَتَخَوَّفُ مِنْهُنَّ

١١٥٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أنا أَصْبَغُ قَالَ سَمِعْتُ: عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِهِ: وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ إِلا يَكُنْ مِنْكَ أَنْتَ الْقُوَى وَالْمَنَعَةُ، لَا يَكُنْ مِنِّي وَلا عِنْدِي.

قَوْلُهُ: أَصْبُ إِلَيْهِنَّ

١١٥٧٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شعيب بن إسحاق، ثنا سعيد ابن أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: أَصْبُ إِلَيْهِنَّ يقول: أتبعهن.

ZurückBand 7 · Seite 41Weiter
Zurück7·41Weiter