ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 43Seine Aussage (der Erhabene): „werden sie ihn wahrlich ins Gefängnis werfen“

Übersetzung · DE

11586 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, ʿAbd al-Raḥmān ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq: "Dann erschien es ihnen, nachdem sie die Zeichen gesehen hatten", die seine Unschuld von dem, wessen er beschuldigt wurde, verdeutlichten, wie das Zerreißen seines Hemdes von hinten und anderes.

Sein Wort, der Erhabene: "werden sie ihn ganz sicher einsperren"

11587 - Mein Vater berichtete uns, Manṣūr ibn Abī Muzāḥim berichtete uns, Abū Saʿīd ibn Abī al-Waḍḍāḥ berichtete uns, von Khuṣayf, von ʿIkrimah, von Ibn ʿAbbās, er sagte: Yūsuf wurde dreimal bestraft. Das erste Mal war mit dem Gefängnis, nachdem er den Wunsch nach ihr gehegt hatte.

11588 - Abū ʿAbd Allāh al-Ṭihrānī berichtete uns in dem, was er an mich schrieb, Ismāʿīl ibn ʿAbd al-Karīm al-Ṣanʿānī berichtete uns, ʿAbd al-Ṣamad ibn Maʿqal, der Neffe von Wahb ibn Munabbih, berichtete mir, er sagte: Ich hörte meinen Onkel Wahb ibn Munabbih sagen: Als Gabriel zu Yūsuf mit der frohen Botschaft kam, während er im Gefängnis war, sagte er: "Kennst du mich, o Wahrhaftiger?" Er sagte: "Ich sehe ein reines Antlitz und einen guten Geist, der den Geistern der Fehlbaren nicht ähnelt." Er sagte: "Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten, und ich bin der vertrauenswürdige Geist (al-Rūḥ al-Amīn)." Er sagte: "Was hat dich an den Ort der Sündigen geführt, während du der Beste der Guten, das Oberhaupt der Nahestehenden und der Vertrauenswürdige des Herrn der Welten bist?" Er sagte: "Wusstest du nicht, o Yūsuf, dass Gott die Häuser durch die Reinheit der Propheten reinigt, und dass die Erde, die sie betreten, die reinste der Erden ist, und dass Gott durch dich das Gefängnis und seine Umgebung gereinigt hat? O Reinster der Reinen, o Sohn der Gereinigten... du wirst nur durch die Vorzüglichkeit deiner Reinheit und der Reinheit deiner aufrichtigen Vorväter gereinigt." Er sagte: "Wie nennst du mich mit den Namen der Wahrhaftigen und zählst mich zu den aufrichtigen Rechtschaffenen, obwohl ich an den Ort der Sündigen gebracht wurde und als einer der Irrenden und Verderblichen bezeichnet wurde?" Er sagte: "Der Kummer hat dein Herz nicht korrumpiert, die Sklaverei hat deine Unantastbarkeit nicht zunichtegemacht, und du hast deiner Herrin nicht im Ungehorsam gegenüber deinem Herrn gehorcht. Deshalb hat Gott dich mit den Namen der Wahrhaftigen genannt, dich zu den Aufrichtigen gezählt und dich mit deinen rechtschaffenen Vorvätern vereint."

Sein Wort, der Erhabene: "bis zu einer gewissen Zeit."

[Der erste Aspekt]

11589 - Aḥmad ibn Sinān berichtete uns, Abū Muʿāwiyah berichtete uns, al-Aʿmash berichtete uns, von Abū Ẓabyān, von Ibn ʿAbbās, er sagte: "Die Zeit" (al-ḥīn) kann sowohl einen Vormittag als auch einen Abend bedeuten.

Der zweite Aspekt:

11590 - Abū Saʿīd al-Ashajj berichtete uns, Wakīʿ berichtete uns, von Abī Makīn, von ʿIkrimah, er sagte: Ein Mann legte ein Gelübde ab, die Hand seines Sklaven abzuhacken und ihn für eine Zeit einzusperren. ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz fragte mich danach, und ich sagte: Seine Hand soll nicht abgehackt werden, und er soll ihn die Zeit innerhalb eines Jahres einmal einsperren. Dann las er: "werden sie ihn ganz sicher einsperren bis zu einer gewissen Zeit."

ZurückBand 7 · Seite 43Weiter
Zurück7·43Weiter