ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 46Seine Aussage (der Erhabene): Und der andere sagte: 'Ich sehe mich (im Traum) Brot auf meinem Kopf tragen, von dem die Vögel essen'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Und der andere sagte: Ich sehe mich selbst (im Traum), wie ich Brot über meinem Kopf trage, von dem die Vögel fressen."

11602 - ʿAbd Allāh ibn Sulaymān berichtete uns, al-Ḥusayn ibn ʿAlī berichtete uns, ʿĀmir ibn al-Furāt berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī, er sagte: Der König war über seinen Bäcker erzürnt, nachdem ihn die Nachricht erreicht hatte, dass dieser ihn vergiften wollte, also sperrte er ihn ein; er sperrte auch den Mundschenk ein, da er vermutete, dieser habe den Bäcker bei dem Giftanschlag unterstützt. Das ist Sein Wort: "Und es traten mit ihm zwei junge Männer in das Gefängnis." Yūsuf sagte: "Ich deute die Träume." Da sagte einer der beiden jungen Männer: "Komm, lass uns die Aussage dieses hebräischen Knechtes erproben." Sie ersannen also etwas, ohne dass sie etwas gesehen hatten, sondern sie erfanden es. Yūsuf deutete ihnen ihre Erfindung. Der Mundschenk sagte: "Ich habe gesehen, dass ich Wein auspresse", und der Bäcker sagte: "Ich habe gesehen, dass ich Brot über meinem Kopf trage, von dem die Vögel fressen."

11603 - Muḥammad ibn Yaḥyā berichtete uns, ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh berichtete uns, Muʿtamir berichtete uns, von seinem Vater, von Abū Mijlaz, er sagte: Einer der beiden, die Yūsuf den Traum erzählten, war ein Lügner. Ich fragte ihn: "Derjenige, der gekreuzigt wurde, war der Lügner?" Er sagte: "Ja."

Sein Wort, der Erhabene: "Verkünde uns seine Deutung, denn wir sehen, dass du zu den Rechtschaffenen gehörst."

11604 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, von ʿAbd Allāh ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid, er sagte: Mijlaθ sah, dass er Brot über seinem Kopf trug, von dem die Vögel fraßen, und Nabū sah, dass er Wein auspresste. Sie baten ihn um eine Deutung hierfür und sagten zu ihm: "Verkünde uns seine Deutung, denn wir sehen, dass du zu den Rechtschaffenen gehörst", wenn du es tust.

11605 - Mein Vater berichtete uns, Ibrāhīm ibn Ziyād al-Khayyāṭ berichtete uns, Khalaf ibn Khalīfah berichtete uns, Salamah ibn Nubayṭ berichtete uns, er sagte: Ich saß bei al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim in Khurāsān, als ein Mann zu ihm kam und ihn nach dem Wort Gottes "Verkünde uns seine Deutung, denn wir sehen, dass du zu den Rechtschaffenen gehörst" fragte: "Worin bestand seine Rechtschaffenheit?" Er sagte: "Wenn jemand im Gefängnis krank wurde, kümmerte sich Yūsuf um ihn. Wenn ihm der Platz zu eng wurde, schaffte er Platz für ihn, und wenn er etwas brauchte, fragte er danach oder sammelte es für ihn zusammen."

11606 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr berichtete uns, Qatādah berichtete uns zu Seinem Wort: "denn wir sehen, dass du zu den Rechtschaffenen gehörst", er sagte: Seine Rechtschaffenheit bestand, wie uns berichtet wurde, darin, dass er ihren Betrübten tröstete, ihren Kranken pflegte, und sie sahen an ihm Gottesdienst und Eifer, weshalb sie ihn ob seines Anteils daran liebten."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ

١١٦٠٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرِ بْنِ الْفُرَاتِ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: وغَضِبَ يَعْنِي الْمَلِكَ عَلَى خَبَّازِهِ، فَبَلَغَهُ أَنَّهُ سَمَّهُ فَحَبَسَهُ، وَحَبَسَ السَّاقِي، وَظَنَّ أَنَّهُ مَالأَهُ عَلَى السُّمِّ فَذَلِكَ قَوْلُهُ: وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ، قَالَ يُوسُفُ: إِنِّي أَعْبُرُ الأَحْلامَ، فَقَالَ أَحَدُ الْفَتَيَيْنِ: هَلُمَّ فَلْنُجَرِّبُ قَوْلَ هَذَا الْعَبْدِ الْعِبْرَانِيِّ، فَتَرَاءَيَا مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَا رَأَيَا شَيْئًا ولَكِنَّهُمَا خَرَصَا، فَعَبَرَ لَهُمَا يُوسُفُ خَرْصَهُمَا فَقَالَ السَّاقِي: رَأَيْتُ أَنِّيَ أَعْصِرُ خَمْرًا، وَقَالَ الْخَبَّازُ: رَأَيْتُ أَنِّيَ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ.

١١٦٠٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ مُعَاذٍ، ثنا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ: كَانَ أَحَدُ الَّذِينَ قَصَّا عَلِي يُوسُفَ الرُّؤْيَا كَاذِبًا، قُلْتُ لَهُ:

فَالْمَصْلُوبُ هُوَ الْكَاذِبُ؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

١١٦٠٤ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: فَرَأَى مِجْلَثُ أَنَّهُ يَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِهِ خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ، وَرَأَى نَبْوُ أَنَّهُ يُعْصَرُ خَمْرًا، فَاسْتَفْتَيَاهُ فِيهَا وَقَالا لَهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ إِنْ فَعَلْتَ.

١١٦٠٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ الْخَيَّاطُ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ بِخُرَاسَانَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَسَأَلَهُ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ مَا كَانَ إِحْسَانُهُ؟ قَالَ: كَانَ يُوسُفُ إِذَا مَرِضَ إِنْسَانٌ فِي السِّجْنِ قَامَ عَلَيْهِ، وَإِذَا ضَاقَ عَلَيْهِ الْمَكَانُ أَوْسَعَ لَهُ وَإِذَا احْتَاجَ سَأَلَ أَوْ جَمَعَ لَهُ

١١٦٠٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، ثَنَا قَتَادَةَ قَوْلُهُ: إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ قَالَ: كَانَ إِحْسَانُهُ فِيمَا ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ كَانَ يُعَزِّي حَزِينَهُمُ، ويُدَاوِي مَرِيضَهُمُ وَرَأَوْا مِنْهُ عِبَادَةً وَاجْتِهَادًا، فَأَحَبُّوهُ عَلَى حَظِّهِ.

ZurückBand 7 · Seite 46Weiter
Zurück7·46Weiter