von Asbāṭ, von al-Suddī: Sodann ließ Gott, der Erhabene, den König in seinem Schlaf einen Traum sehen, der ihn in Schrecken versetzte. Er sah sieben fette Kühe, die sieben magere fraßen, und sieben grüne Ähren, die sieben dürre fraßen. Er rief die Zauberer, die Wahrsager und die 'āffa (eine Art von Wahrsagern) zusammen, und sie sind die Qāffa und die Ḥāḥiza – das sind diejenigen, die aus dem Vogelflug Zeichen deuten. Er erzählte ihnen den Traum, und sie sagten: "Es sind wirre Träume, und wir sind der Deutung von Träumen nicht kundig."
Sein Wort des Erhabenen: "Wirre Träume".
11649 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Hisinjānī berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr teilte mit, ʿUbādah berichtete uns: Sie sagten "Wirre Träume", er sagte: Die Träume, "und wir sind der Deutung von Träumen nicht kundig."
11650 - Mein Vater berichtete uns, ʿAbd al-ʿAzīz ibn Munīb berichtete uns, Abū Muʿādh al-Naḥwī berichtete uns, von ʿUbayd ibn Sulaymān, von al-Ḍaḥḥāk zu Seinem Wort: "Wirre Träume", er meinte: Die falschen Träume.
Sein Wort des Erhabenen: "Und derjenige von beiden, der errettet wurde, sagte."
11651 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid, er sagte: Als derjenige, der errettet wurde, von dem König hörte, was er von ihm hörte, und dessen Frage nach der Deutung des Traumes, gedachte er Yūsufs und dessen, was er ihm und seinem Gefährten gedeutet hatte.
Sein Wort: "Und er gedachte".
11652 - Und mit derselben Überlieferungskette von Mujāhid, er sagte: Als derjenige, der errettet wurde, vom König hörte, gedachte er Yūsufs und dessen, was er ihm und seinem Gefährten gedeutet hatte, und was davon eintraf, entsprechend seinem Wort: "Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben."
Sein Wort: "nach einer Zeit".
[Der erste Aspekt]
11653 - Abū Saʿīd al-Ashajja berichtete uns, Abū Nuʿaym berichtete uns, Sufyān berichtete uns, von ʿĀṣim, von Abī Razīn, von Ibn ʿAbbās zu "Und er gedachte nach einer Zeit", er sagte: Nach einer Weile.
11654 - Abū Zurʿah berichtete uns, Minjāb berichtete uns, Bishr teilte mit, von Abī Rawq, von al-Ḍaḥḥāk, von Ibn ʿAbbās zu "Und er gedachte nach einer Zeit", er sagte: Nach einer Weile, und dies ist die Frist, die Gott kennt.
11655 - Abū Zurʿah berichtete uns, Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahīʿah berichtete mir, ʿAṭāʾ ibn Dīnār berichtete mir, von Saʿīd ibn Jubayr zu Gottes Wort: "Und er gedachte nach einer Zeit", er sagt: Nach Jahren.
(1). Al-Thawrī, S. 143.
عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ: ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَرَى الْمَلِكَ رُؤْيَا فِي مَنَامِهِ هَالَتْهُ، فَرَأَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأَكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ، وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خَضِرٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ يَابِسَاتٍ، فَجَمَعَ السَّحَرَةَ وَالْكَهَنَةَ وَالْعَافَّةَ وَهُمْ: الْقَافَّةُ وَالْحَاحِزَةُ وَهُمُ الَّذِينَ يَزْجُرُونَ الطَّيْرَ فَقَصَّهَا عَلَيْهِمْ فَقَالُوا: أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَضْغَاثُ أَحْلامٍ.
١١٦٤٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْهِسِنْجَانِيُّ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ أَنْبَأَ سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا عُبَادَةُ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ قَالَ: الأَحْلامُ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ
١١٦٥٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَوْلُهُ: أَضْغَاثُ أَحْلامٍ فَهِيَ: الأَحْلامُ الْكَاذِبَةُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا
١١٦٥١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: فَلَمَّا سَمِعَ نَبْوُ مِنَ الْمَلِكِ مَا سَمِعَ مِنْهُ وَمَسْأَلَتَهُ، عَنْ تَأْوِيلِهَا، ذَكَرَ يُوسُفُ، وَمَا كَانَ عَبَرَ لَهُ وَلِصَاحِبِهِ.
قَوْلُهُ: وَادَّكَرَ.
١١٦٥٢ - وَبِهِ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: فَلَمَّا سَمِعَ نَبْوُ مِنَ الْمَلِكِ ذَكَرَ يُوسُفَ، وَمَا كَانَ عَبَرَ لَهُ وَلِصَاحِبِهِ وَمَا جَاءَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى مَا قَالَ مِنْ قَوْلِهِ: أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ
قَوْلُهُ: بعد أمة.
[الوجه الأول]
١١٦٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانَ «١» ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ قَالَ: بَعْدَ حِينٍ.
١١٦٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، أَنْبَأَ بِشْرٌ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ قَالَ: بَعْدَ حِينٍ، وَهُوَ: الأَجَلُ الَّذِي يَعْلَمُهُ اللَّهِ.
١١٦٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ يَقُولُ:
بَعْدَ سنين.
(١) . الثوري ص ١٤٣.