ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 55Die zweite Ansicht:

Übersetzung · DE

11656 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid, er sagt: Gottes Wort "Und er gedachte nach einer Zeit", d.h.: nach einem Abschnitt der Zeit.

Der zweite Aspekt:

11657 - Mein Vater berichtete uns, Hudbah ibn Khālid berichtete uns, Hammām berichtete uns, von Qatādah, von ʿIkrimah, von Ibn ʿAbbās, dass er las: "Und er gedachte nach einer Zeit" (baʿda umma). Und Qatādah deutet dies: Nach einem Vergessen.

11658 - Mein Vater berichtete uns, Naṣr berichtete uns, er sagte: Mein Vater berichtete mir, von Hammām, von Qatādah, von ʿIkrimah, von Ibn ʿAbbās, dass er las: "nach einer Zeit" (baʿda umma). Er sagte: Nach einem Vergessen.

Der dritte Aspekt:

11659 - Mein Vater berichtete uns, Naṣr ibn ʿAlī berichtete uns, mein Vater berichtete mir, von Khālid ibn Qays, von Qatādah, von al-Ḥasan, dass er las: "Und er gedachte nach einer Zeit" (baʿda umma). Er sagte: Nach einer Gemeinschaft (umma) von Menschen.

Sein Wort des Erhabenen: "Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben."

11660 - Mein Vater berichtete uns, Bishr ibn Hilāl al-Ṣawwāf berichtete uns, Jaʿfar ibn Sulaymān berichtete uns, er sagte: Mālik ibn Dīnār sagte: Al-Ḥasan pflegte diesen Vers zu lesen: "Ich werde euch seine Deutung bringen." Da wurde zu ihm gesagt: "O Abū Saʿīd, (es heißt) 'Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben'." Er antwortete: "War er denn ihr Prophet?"

Sein Wort: "So schickt mich."

11661 - ʿAbd Allāh ibn Sulaymān berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī zu Seinem Wort: "Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben, so schickt mich." Ibn ʿAbbās sagte: Das Gefängnis war nicht in der Stadt, da begab sich der Mundschenk zu Yūsuf.

Sein Wort: "Yūsuf, o Aufrichtiger, gib uns eine Deutung über sieben fette Kühe."

11662 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr teilte mit, Qatādah berichtete uns zu Seinem Wort: "Gib uns eine Deutung über sieben fette Kühe", und dies sind: Die fruchtbaren Jahre.

Sein Wort des Erhabenen: "die sieben magere fressen."

11663 - Und mit derselben Überlieferungskette, Qatādah berichtete uns zu Seinem Wort: "die sieben magere fressen", und dies sind die Jahre der Dürre und des Mangels.

Arabisch (Quelle)

١١٦٥٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ يَقُولُ اللَّهُ: وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَيْ: بَعْدَ حِقْبَةٍ مِنَ الدَّهْرِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

١١٦٥٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَرَأَ: وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ

وَيُفَسِّرُهَا قَتَادَةُ: بَعْدَ نِسْيَانٍ.

١١٦٥٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا نَصْرٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَرَأَ: بَعْدَ أُمَّةٍ. قَالَ: بَعْدَ نِسْيَانٍ.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

١١٦٥٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ قَرَأَ: وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ قَالَ: بَعْدَ أُمَّةٍ مِنَ النَّاسِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ.

١١٦٦٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا بِشْرُ بْنُ هِلالِ الصَّوَّافِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: قَالَ مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ: وَكَانَ الْحَسَنُ يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ أَنَا آتِيكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَقِيلَ لَهُ: يَا أَبَا سَعِيدٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ قَالَ: أَهُوَ كَانَ نَبِيِّهُمْ.

قَوْلُهُ: فَأَرْسِلُونِ.

١١٦٦١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَمْ يَكُنِ السِّجْنُ فِي الْمَدِينَةِ فَانْطَلَقَ السَّاقِي إِلَى يُوسُفَ.

قَوْلُهُ: يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ.

١١٦٦٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، أَنْبَأَ سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا قَتَادَةُ قَوْلُهُ: أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ وَهِيَ: السُّنُونَ الْمُخْصِبَاتُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ.

١١٦٦٣ - وَبِهِ، ثنا قَتَادَةُ فِي قَوْلِهِ: يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عجاف وهن السنون المحول الجدوب.

ZurückBand 7 · Seite 55Weiter
Zurück7·55Weiter