ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 55Die zweite Ansicht:

Übersetzung · DE

11656 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid, er sagt: Gottes Wort "Und er gedachte nach einer Zeit", d.h.: nach einem Abschnitt der Zeit.

Der zweite Aspekt:

11657 - Mein Vater berichtete uns, Hudbah ibn Khālid berichtete uns, Hammām berichtete uns, von Qatādah, von ʿIkrimah, von Ibn ʿAbbās, dass er las: "Und er gedachte nach einer Zeit" (baʿda umma). Und Qatādah deutet dies: Nach einem Vergessen.

11658 - Mein Vater berichtete uns, Naṣr berichtete uns, er sagte: Mein Vater berichtete mir, von Hammām, von Qatādah, von ʿIkrimah, von Ibn ʿAbbās, dass er las: "nach einer Zeit" (baʿda umma). Er sagte: Nach einem Vergessen.

Der dritte Aspekt:

11659 - Mein Vater berichtete uns, Naṣr ibn ʿAlī berichtete uns, mein Vater berichtete mir, von Khālid ibn Qays, von Qatādah, von al-Ḥasan, dass er las: "Und er gedachte nach einer Zeit" (baʿda umma). Er sagte: Nach einer Gemeinschaft (umma) von Menschen.

Sein Wort des Erhabenen: "Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben."

11660 - Mein Vater berichtete uns, Bishr ibn Hilāl al-Ṣawwāf berichtete uns, Jaʿfar ibn Sulaymān berichtete uns, er sagte: Mālik ibn Dīnār sagte: Al-Ḥasan pflegte diesen Vers zu lesen: "Ich werde euch seine Deutung bringen." Da wurde zu ihm gesagt: "O Abū Saʿīd, (es heißt) 'Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben'." Er antwortete: "War er denn ihr Prophet?"

Sein Wort: "So schickt mich."

11661 - ʿAbd Allāh ibn Sulaymān berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī zu Seinem Wort: "Ich werde euch Nachricht über seine Deutung geben, so schickt mich." Ibn ʿAbbās sagte: Das Gefängnis war nicht in der Stadt, da begab sich der Mundschenk zu Yūsuf.

Sein Wort: "Yūsuf, o Aufrichtiger, gib uns eine Deutung über sieben fette Kühe."

11662 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bashīr teilte mit, Qatādah berichtete uns zu Seinem Wort: "Gib uns eine Deutung über sieben fette Kühe", und dies sind: Die fruchtbaren Jahre.

Sein Wort des Erhabenen: "die sieben magere fressen."

11663 - Und mit derselben Überlieferungskette, Qatādah berichtete uns zu Seinem Wort: "die sieben magere fressen", und dies sind die Jahre der Dürre und des Mangels.

ZurückBand 7 · Seite 55Weiter
Zurück7·55Weiter