Sein Wort des Erhabenen: "und in dem sie pressen."
11679 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ, der Schreiber des al-Layth, berichtete uns, Muʿāwiyah ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, von Ibn ʿAbbās zu seinem Wort: "in dem die Menschen Hilfe finden, und in dem sie pressen", er sagt: (sie pressen) Weintrauben und Öl.
11680 - Muḥammad ibn Saʿd berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von seinem Vater, von Ibn ʿAbbās zu seinem Wort: "und in dem sie pressen", er sagt: Sie pressen darin Weintrauben, und sie pressen darin Öl, und sie pressen von allen Früchten.
11681 - ʿAlī ibn al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Jumāhir berichtete uns, Saʿīd berichtete uns, Qatādah berichtete uns: "und in dem sie pressen" Früchte, Weintrauben und Oliven aufgrund der Fruchtbarkeit. Dies ist ein Wissen, das Allah ihm (Yūsuf) gab; es gehörte nicht zu dem, wonach er gefragt wurde.
11682 - Sulaymān ibn Dāwūd al-Qazzāz berichtete uns, Abū Dāwūd berichtete uns, al-Faraj ibn Faḍālah berichtete uns, von ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, von Ibn ʿAbbās zu Allahs Wort: "ein Jahr, in dem die Menschen Hilfe finden, und in dem sie pressen", er sagte: Sie melken (Vieh).
11683 - Es wurde von ʿAbdān al-Marwazī erwähnt, ʿĪsā ibn ʿUbayd berichtete uns, ich hörte ʿĪsā ibn ʿUmar al-Thaqafī die Rezitation: "in dem die Menschen Hilfe finden, und in dem sie pressen" (yaʿṣirūn), was bedeutet: Hilfe (ghiyāth) und Regen. Dann rezitierte er: "Und Wir sandten aus den Wolken herab herabströmendes Wasser" (wa-anzalnā min al-muʿṣirāt māʾan thajjājā).
Sein Wort des Erhabenen: "Und der König sagte: Bringt ihn mir."
11684 - ʿAbd Allāh berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, von Asbāṭ, von al-Suddī: Als der Gesandte zum König kam und ihn informierte, sagte er: "Bringt ihn mir." Als der Gesandte zu ihm kam und ihn aufforderte, zum König herauszukommen, lehnte Yūsuf ab und sagte: "Kehre zu deinem Herrn zurück."
Sein Wort des Erhabenen: "Als er (der Gesandte) zu ihm kam, sagte er: Kehre zu deinem Herrn zurück und frage ihn, was es mit den Frauen auf sich hat."
11685 - Mein Vater berichtete uns, Mūsā ibn Ismāʿīl berichtete uns, Ḥammād berichtete uns, von Muḥammad ibn ʿAmr, von Abū Salamah, von Abū Hurayrah, dass der Prophet – Allahs Segen und Friede sei auf ihm – zu diesem Vers sagte: "Kehre zu deinem Herrn zurück und frage ihn, was es mit den Frauen auf sich hat." Er sagte: "Wenn ich es gewesen wäre, hätte ich die Aufforderung sofort beantwortet und hätte keine Entschuldigung gesucht."
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَفِيهِ يَعْصِرُونَ.
١١٦٧٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ يَقُولُ:
الأَعْنَابَ وَالدُّهْنَ.
١١٦٨٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَفِيهِ يَعْصِرُونَ. يَقُولُ: يَعْصِرُونَ فِيهِ الْعِنَبَ، وَيَعْصِرُونَ فِيهِ الزَّيْتَ، وَيَعْصِرُونَ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ.
١١٦٨١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ أَنْبَأَ سَعِيدٌ، ثنا قَتَادَةُ: وَفِيهِ يَعْصِرُونَ الثِّمَارَ وَالأَعْنَابَ وَالزَّيْتُونَ مِنَ الْخِصْبِ، وَهَذَا عِلْمٌ آتَاهُ اللَّهُ عِلْمَهُ، لَمْ يَكُنْ فِيمَا سُئِلَ عَنْهُ.
١١٦٨٢ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْقَزَّازُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْفَرَجُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ قَالَ: يَحْلِبُونَ.
١١٦٨٣ - ذُكِرَ، عَنْ عَبْدَانَ الْمَرْوَزِيِّ أَنْبَأَ عِيسَى بْنُ عُبَيْدٍ سَمِعْتُ عِيسَى بْنَ عُمَرَ الثَّقَفِيَّ، يَقْرَأُ: فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ يَعْنِي: الْغِيَاثَ وَالْمَطَرَ، ثُمَّ قَرَأَ: وَأَنْزَلْنَا مِنَ المعصرات ماء ثجاجا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ.
١١٦٨٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، فَلَمَّا أَتَى الْمَلِكَ الرَّسُولُ، وَأَخْبَرَهُ قَالَ: ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْمَلِكِ، أَبَى يُوسُفُ وَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى ربك فسئله ما بال النسوة
١١٦٨٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنّ النَّبِيَّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ فِي هَذِهِ