„Was ist dann seine Strafe, wenn ihr Lügner seid?“ Sie sagten: „Seine Strafe ist, bei wem es im Gepäck gefunden wird, dessen (Strafe) ist es“, das heißt: er wird damit ausgeliefert.
Sein Wort des Erhabenen: „So vergelten Wir den Ungerechten.“
11817 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Ibn Isḥāq: „So vergelten Wir den Ungerechten“, das heißt: So verfahren Wir mit demjenigen, der von uns gestohlen hat.
Sein Wort: „Da begann er mit ihren Gepäckstücken, noch vor dem Gepäckstück seines Bruders.“
11818 - ʿAlī ibn al-Ḥasan berichtete uns, Abū al-Ǧumāhir berichtete uns, Saʿīd ibn Bašīr teilte uns mit, von Qatādah zu seinem Wort: „Da begann er mit ihren Gepäckstücken, noch vor dem Gepäckstück seines Bruders“, er sagte: Er pflegte nicht in das Gepäckstück eines Mannes von ihnen zu schauen, ohne um Vergebung zu bitten, aus Gewissensbissen wegen dessen, was er ihnen zugeschrieben hatte, bis sein Bruder übrig blieb, und er war der Jüngste der Gruppe. Er sagte: „Ich glaube nicht, dass dieser etwas genommen hat.“ Sie sagten: „Doch.“ So untersuchte er ihn, obwohl sie wussten, wo sie ihren Trinkbecher hingelegt hatten. Dann holte er ihn aus dem Gepäckstück seines Bruders hervor.
11819 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, ʿAbd al-Raḥmān ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, er sagte: Der Bote (von Yūsuf) sagte zu ihnen: „Ihr werdet nicht fortgehen, bis ich eure Gepäckstücke durchsuche und in der Suche danach (einen Grund) vorbringe.“ Sie sagten: „Wir wissen nicht, dass er bei uns ist, noch bei uns (gefunden wurde).“ Da begann er mit ihren Gepäckstücken, ein Gepäckstück nach dem anderen, er durchsuchte sie und schaute, was darin war, bis er zu seinem Bruder kam. Er durchsuchte ihn und holte ihn daraus hervor, ergriff ihn am Nacken und kehrte mit ihm zu Yūsuf zurück.
Sein Wort des Erhabenen: „Dann holte er ihn aus dem Gepäckstück seines Bruders hervor.“
11820 - ʿAbd Allāh ibn Sulaymān berichtete uns, al-Ḥusayn berichtete uns, ʿĀmir berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von al-Suddī: „Da begann er mit ihren Gepäckstücken, noch vor dem Gepäckstück seines Bruders.“ Als dann nur noch das Gepäckstück des Jungen übrig war, sagte er: „Dieser Junge würde ihn nicht genommen haben.“ Sie sagten: „Bei Gott, du wirst nicht fortgehen, bis du in sein Gepäckstück schaust, und du wirst gehen, während deine Seele beruhigt ist.“ Er steckte seine Hand in sein Gepäckstück und holte ihn aus dem Gepäckstück seines Bruders hervor. Gott, der Erhabene, sagt: „So haben Wir für Yūsuf eine List angewandt.“
Sein Wort: „So.“
11821 - Mūsā ibn Abī Mūsā al-Anṣārī berichtete uns, Hārūn ibn Ḥātim berichtete uns, ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von al-Suddī, von Abū Mālik zu seinem Wort: „So“ (ka-ḏālika), das heißt: Auf diese Weise.