Seine, des Erhabenen, Rede: „Und seine Augen wurden weiß vor Kummer.“
11882 - Mein Vater berichtete uns, Abū Salama berichtete uns, Ḥammād ibn Salama berichtete uns von ʿAlī ibn Zaid, von al-Ḥasan, von al-Aḥnaf ibn Qais, dass der Prophet (Gottes Segen und Friede seien auf ihm) sagte: „Wahrlich, Dāwūd (Friede sei auf ihm) sagte: ‚O Herr, wahrlich, die Kinder Isrāʾīls bitten Dich im Namen von Ibrāhīm, Isḥāq und Yaʿqūb, so mache mich zum Vierten für sie.‘ Da offenbarte Gott, der Mächtige und Erhabene, ihm: ‚O Dāwūd, wahrlich, Ibrāhīm wurde aus einem bestimmten Grund ins Feuer geworfen und er geduldete sich, und das war eine Prüfung, die dich nicht ereilte. Wahrlich, Isḥāq bot aus einem bestimmten Grund das Lebensblut seines Herzens dar und er geduldete sich, und das war eine Prüfung, die dich nicht ereilte. Und wahrlich, Yaʿqūb wurde sein Geliebter genommen, bis seine Augen vor Kummer weiß wurden, und er geduldete sich, und das war eine Prüfung, die dich nicht ereilte.‘“
11883 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Nufl al-Ḥarrānī berichtete uns, Naḍr ibn ʿArabī berichtete uns, er sagte: Es erreichte mich, dass Yaʿqūb (Friede sei auf ihm), als sein Kummer um Yūsuf lange anhielt, seine Sehkraft vor Kummer verlor, während er unterdrückten Grolls war (kaẓīm). Die Besucher kamen zu ihm und sagten: „Friede sei auf dir, o Prophet Gottes, wie fühlst du dich?“ Er antwortete: „Ein alter Mann, mein Augenlicht ist geschwunden.“ Da offenbarte Gott, der Mächtige und Erhabene, ihm: „O Yaʿqūb, klagst du mich bei deinen Besuchern an?“ Er sagte: „O Herr, dies ist eine Sünde, die ich begangen habe, ich werde sie nicht wiederholen.“ Und er hörte danach nicht auf zu sagen: „Ich beklage meinen Kummer und mein Leid nur bei Gott, und ich weiß von Gott, was ihr nicht wisst.“
11884 - Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā berichtete uns, Ibn Wahb berichtete uns, Yazīd ibn Yūnus ibn Yazīd berichtete mir von al-Ḥasan ibn al-Ḥurr, von Laiṯ ibn Abī Sulaim, dass Ǧibrīl zu Yūsuf in den Kerker kam und er ihn erkannte. Er sagte zu ihm: „O du König, der edel bei seinem Herrn ist, hast du Kunde von Yaʿqūb?“ Er sagte: „Ja.“ Er sagte: „Was hat er getan?“ Er sagte: „Seine Augen wurden weiß vor Kummer über dich.“ Er sagte: „Wie weit reichte sein Kummer?“ Er sagte: „Er trauerte siebzig (Jahre).“ Er sagte: „Hat er dafür einen Lohn?“ Er sagte: „Ja, den Lohn von hundert Märtyrern.“
11885 - Ismāʿīl ibn Abī al-Ḥāriṯ berichtete uns, Ḫalaf ibn Tamīm berichtete uns, Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz at-Taimī berichtete uns, er sagte: Ich hörte as-Suddī Ähnliches sagen.
11886 - Mein Vater berichtete uns, Abū al-Yamān berichtete uns, Ismāʿīl ibn ʿAyyāš berichtete uns von Muḥammad ibn Isḥāq, von Laiṯ ibn Abī Sulaim, von Muǧāhid Ähnliches, außer dass er sagte: „Sein Augenlicht schwand“, und er sagte: „Er hat den Lohn von siebzig Märtyrern.“
(1). Ibn Kaṯīr sagte: Dies ist mursal (eine Überlieferung mit Lücke in der Kette) und enthält etwas Abzulehnendes, denn das Korrekte ist, dass er (Ismāʿīl) der Schlachthopf (dhabīḥ) ist. 4/329.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ.
١١٨٨٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو سَلَمَةَ ثنا حَمَّادٌ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ الْحَسَنِ عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلامُ قَالَ: يَا رَبِّ: إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَسْأَلُونَكَ بِإِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ، وَيَعْقُوبَ فَاجْعَلْنِي لَهُمْ رَابِعًا، فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ، أَنْ يَا دَاوُدُ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ أُلْقِيَ فِي النَّارِ بِسَبَبٍ فَصَبَرَ وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ، وَإِنَّ إِسْحَاقَ بَذَلَ مُهْجَةَ دَمِهِ فِي سَبَبٍ فَصَبَرَ، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ، وَإِنَّ يَعْقُوبَ أُخِذَتْ مِنْهُ حَبِيبُهُ حَتَّى ابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَصَبَرَ وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ «١» .
١١٨٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا ابْنُ نُفَيْلٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا نَضَّرُ بْنُ عَرَبِيٍّ قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّ يَعْقُوبَ عَلَيْهِ السَّلامُ لَمَّا طَالَ حُزْنُهُ عَلَى يُوسُفَ ذَهَبَتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ وَهُوَ كَظِيمٌ جَعَلَ الْعُوَّادُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِ فَيَقُولُونَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، كَيْفَ تَجِدُكَ؟ فَيَقُولُ شَيْخٌ كَبِيرٌ، قَدْ ذَهَبَ بَصَرِي فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ يَا يَعْقُوبُ شَكَوْتَنِي إِلَى عُوَّادِكَ؟ قَالَ:
أَيْ رَبِّ هَذَا ذَنْبٌ عَمِلْتُهُ، لَا أَعُودُ إِلَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ بعد يقول: نما أشكوا بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ
١١٨٨٤ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أخبرنى يزيد ابن يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْحَسَن بْنِ الْحُرِّ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ أَنَّ جِبْرِيلَ دَخَلَ عَلَى يُوسُفَ فِي السِّجْنِ فَعَرَفَهُ فَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ الْكَرِيمُ عَلَى رَبِّهِ هَلْ لَكَ عِلْمٌ بِيَعْقُوبَ؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: مَا فعل؟ قال: ابيضت عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ عَلَيْكَ، قَالَ: فَمَا بَلَغَ مِنْ حُزْنِهِ؟
قَالَ حَزِنَ سَبْعِينَ، قَالَ: هَلْ لَهُ عَلَى ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ نَعَمْ، أَجْرُ مِائَةِ شَهِيدٍ.
١١٨٨٥ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ، ثنا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ التَّيْمِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ السُّدِّيَّ يَقُولُ نَحْوَ ذَلِكَ.
١١٨٨٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو الْيَمَانِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ لَيَّةَ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ بِنَحْوِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: ذَهَبَ بَصَرُهُ وَقَالَ: لَهُ أَجْرُ سَبْعِينَ شهيدا.
(١) . قال ابن كثير: هذا مرسل وفيه نكاره فإن الصحيح هو الذبيح. ٤/ ٣٢٩.