ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 7 · Seite 91Seine Aussage (der Erhabene): 'Oder zu den Toten gehörst.'

Übersetzung · DE

11895 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Nufail berichtete uns, Miskīn berichtete uns von Šuʿba, von as-Suddī bezüglich seiner Rede: „bis du ḥaraḍan bist“ – Er sagte: Bis du nahe daran bist zu sterben.

11896 - Mein Vater berichtete uns, Muslim ibn Ibrāhīm berichtete uns, Abū Bakr al-Huḏalī berichtete uns von al-Ḥasan bezüglich: „bis du ḥaraḍan bist“ – Er sagte: Greis.

11897 - ʿAlī ibn al-Ḥusain berichtete uns, Ibn Abī Maryam berichtete uns, Mufaḍḍal berichtete uns von Abū Ṣaḫr bezüglich seiner Rede „ḥaraḍan“ – Er sagte: Was den „ḥaraḍ“ betrifft, so sagen sie: Er ist nicht mehr bei Verstand und man kann ihn nicht mehr gebrauchen.

11898 - ʿAlī ibn al-Ḥusain berichtete uns, Abū Bakr ibn Abī Šaiba berichtete uns, Marwān berichtete uns von Ǧuwaibir, von aḍ-Ḍaḥḥāk, er sagte: Der „ḥaraḍ“ ist das abgenutzte, verfallene Ding.

11899 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, ʿAbd ar-Raḥmān ibn Salama berichtete uns, Salama berichtete uns von Ibn Isḥāq bezüglich: „bis du ḥaraḍan bist“ – d.h.: verfallen, ohne Verstand.

Seine, des Erhabenen, Rede: „oder zu den Verderbten gehörst“.

11900 - Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Aḥmasī berichtete uns, Abū Yaḥyā al-Ḥimmānī berichtete uns, ʿUṯmān ibn Saʿd berichtete uns von ʿUtba ibn al-Yaqẓān, von ʿIkrima, von Ibn ʿAbbās bezüglich: „oder zu den Verderbten gehörst“ – Er sagte: Zu den Toten. Ähnliches wurde von Muǧāhid, al-Ḥasan, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabīʿ ibn Anas, Qatāda und as-Suddī überliefert.

Seine, des Erhabenen, Rede: „Er sagte: Ich klage meinen Kummer und meinen Gram nur bei Gott.“

11901 - al-Ḥasan ibn ʿArafa berichtete uns, Yaḥyā ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī Ġaniya berichtete uns von Ḥafṣ ibn ʿUmar ibn Abī az-Zubair, von Anas, er sagte: Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte: Jakob, dem Propheten, hatte einen Bruder, der sein Freund war. Eines Tages sagte er zu ihm: „Was hat dein Augenlicht genommen und deinen Rücken gekrümmt?“ Er sagte: „Was mein Augenlicht genommen hat, ist das Weinen um Yūsuf; und was meinen Rücken gekrümmt hat, ist der Gram um Binyāmīn.“ Da kam Gabriel zu ihm und sagte: „O Jakob, Gott entbietet dir den Friedensgruß und lässt ausrichten: Schämen wir uns nicht, dass du dich bei jemand anderem über Mich beklagst?“ Da sagte Jakob: „Ich klage meinen Kummer und meinen Gram nur bei Gott.“ Da sagte Gabriel: „Gott weiß am besten, was du beklagst.“

11902 - Abū Saʿīd al-Ašaǧǧ berichtete uns, ʿUqba berichtete uns von ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ziyād al-Ifrīqī von...

Anmerkungen

(1). Ibn Kaṯīr sagte: Dies ist ein fremder (ġarīb) Hadith, in dem etwas Anstößiges liegt 4/330.

ZurückBand 7 · Seite 91Weiter
Zurück7·91Weiter