den Armen speist und den Schoß des Waisen füllt.“ Sie sagten: „Es gebührt sich, dass dies jemand aus unserem Hause ist.“ Sie schauten nach und siehe, es war Yūsuf ibn Yaʿqūb.
11939 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Abī ʿUmar al-ʿAdanī berichtete uns, Sufyān berichtete uns, von Ibn Abī al-Ǧild, der sagte: Sein Bruder sagte zu ihm: „O al-ʿAzīz (o du Mächtiger), ich habe einen Bruder verloren, und ich habe niemanden gesehen, der ihm ähnlicher wäre als du; er ist beinahe wie die Sonne.“ Da sagte Yūsuf zu ihm: „Ich bitte den Gott Jakobs, dass Er deine Jugend erbarmt und dir deinen Bruder zurückgibt.“
11940 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās, der Klient der Banū Hāschim, berichtete uns, ʿAbd ar-Raḥmān ibn Salama berichtete uns, Salama berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, der sagte: Er wollte mit der Erwähnung seines Bruders nicht das hervorrufen, was er damals getan hatte, als er ihn nahm, und dies geschah, um ihn von seinen Brüdern zu trennen, nachdem sie Yūsuf angetan hatten, was sie ihm angetan hatten. Als er ihnen dies sagte, enthüllte er ihnen das Verborgene, sodass sie ihn erkannten. Sie sagten: „Bist du etwa Yūsuf?“ Er sagte: „Ich bin Yūsuf, und dies ist mein Bruder. Gott hat uns wahrlich mit Seiner Gnade beschenkt. Wahrlich, wer gottesfürchtig und geduldig ist, dem lässt Gott den Lohn der Rechtschaffenen nicht verloren gehen.“
Seine, des Erhabenen, Rede: „Wahrlich, wer gottesfürchtig und geduldig ist.“
11941 - Mein Vater berichtete uns, Aḥmad ibn ʿAbd ar-Raḥmān berichtete uns, ʿAbd Allāh ibn Abī Ǧaʿfar ar-Rāzī berichtete uns, von seinem Vater, von ar-Rabīʿ ibn Anas, der sagte: Im ersten Buch (den früheren Schriften) ist geschrieben: „Der Neider schadet nicht mit seinem Neid, und der Beneidete, wenn er geduldig ist, den rettet seine Geduld, denn Gott sagt: ‚Wer gottesfürchtig und geduldig ist, dem lässt Gott den Lohn der Rechtschaffenen nicht verloren gehen.‘“
11942 - Es wurde von Yūsuf ibn Mūsā überliefert, er sagte: ʿĀṣim ibn Muḍarris, der Vorbeter der Freitagsmoschee, berichtete uns, Sufyān aṯ-Ṯaurī berichtete uns, von Manṣūr, von Ibrāhīm, bezüglich „Wer gottesfürchtig und geduldig ist“: Wer die Unzucht (zinā) meidet und in der Ehelosigkeit geduldig bleibt.
Seine, des Erhabenen, Rede: „Sie sagten: Bei Gott, Gott hat dich wahrlich über uns bevorzugt.“
11943 - Mein Vater berichtete uns, Hischām ibn Ḫālid berichtete uns, Schuʿaib ibn Isḥāq berichtete uns, Saʿīd ibn Abī ʿArūba berichtete uns, von Qatāda bezüglich Seiner Rede: „Sie sagten: Bei Gott, Gott hat dich wahrlich über uns bevorzugt.“ Dies geschah, nachdem er sie erkennen ließ, wer er war. Sie trafen auf einen sanftmütigen Mann.
11944 - ʿAlī ibn al-Ḥusain berichtete uns, Muḥammad ibn ʿĪsā berichtete uns, Salama berichtete uns, von Ibn Isḥāq: „hat dich über uns bevorzugt“ – d.h. Gott hat dich über uns ausgezeichnet.
Seine, des Erhabenen, Rede: „Und wir waren fürwahr schuldig.“
11945 - Und mit der gleichen Kette von Ibn Isḥāq: „Und wir waren fürwahr schuldig.“ – d.h. in dem, was wir dir angetan haben.
الْمِسْكِينَ وَيَمْلأُ حِجْرَ الْيَتِيمِ، قَالُوا: يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ هَذَا مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ، فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ.
١١٩٣٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي الْجِلْدِ قَالَ: قَالَ لَهُ أَخُوهُ: يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ: لَقَدْ ذَهَبَ لِي أَخٌ مَا رَأَيْتُ أَشْبَهَ بِهِ أَحَدٌ مِنْكَ لَكَأَنَّهُ الشَّمْسُ، فَقَالَ لَهُ يُوسُفُ: أَسْأَلُ إِلَهَ يَعْقُوبَ أَنْ يَرْحَمَ صِبَاكَ وَأَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ أَخَاكَ.
١١٩٤٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: فَلَمْ يَعْنِ بِذِكْرِ أَخِيهِ مَا صَنَعَ هُوَ فِيهِ حِينَ أَخَذَهُ وَذَلِكَ لِلتَّفْرِيقِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ إِخْوَتِهِ إِذْ صَنَعُوا بِيُوسُفَ مَا صَنَعُوا، فَلَمَّا قَالَ لَهُمْ ذَلِكَ كَشَفَ لَهُمُ الْغِطَاءَ فَعَرَفُوهُ، فَقَالُوا أَإِنَّكَ لأَنْتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ.
١١٩٤١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي الْكِتَابِ الْأَوَّلِ: أَنَّ الْحَاسِدَ لَا يَضُرُّ بِحَسَدِهِ وَإِنَّ الْمَحْسُودَ إِذَا صَبَرَ نَجَّاهُ تَصَبُّرُهُ لأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ.
١١٩٤٢ - ذُكِرَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُوسَى ثنا عَاصِمُ بْنُ مُضَرِّسٍ إِمَامُ مَسْجِدِ الْجَامِعِ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ قَالَ: مَنْ يَتَّقِ الزِّنَا وَيَصْبِرْ عَلَى الْعُزُوبَةِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا تَالَلَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا.
١١٩٤٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: قَالُوا تَالَلَّهِ لَقَدْ آثرك الله علينا. وذلك بعد ما عَرَّفَهُمْ نَفْسَهُ، لَقُوا رَجُلا حَلِيمًا.
١١٩٤٤ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا سَلَمَةُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ: آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا. أَيْ: فَضَّلَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ.
١١٩٤٥ - وَبِهِ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ: وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ. أَيْ: فِيمَا صَنَعْنَا بِكَ.