Achter Teil
[Sure al-Anbiya']
21
Das Wort des Erhabenen: "Nah ist den Menschen ihre Abrechnung gekommen."
13598 - Von Ibn Jurayj über Seine Worte: "Nah ist den Menschen ihre Abrechnung gekommen", sagte er: "Das, was ihnen versprochen wird."
Das Wort des Erhabenen: "Nicht kommt eine Mahnung von ihrem Herrn zu ihnen..."
13599 - Von Qatada über Seine Worte: "Nicht kommt eine Mahnung von ihrem Herrn zu ihnen", sagte er: "Das heißt, es kommt nichts vom Koran auf sie herab." Und über Seine Worte: "...mit achtlosem Herzen", sagte er: "gleichgültig." Und über Seine Worte: "Und sie verbargen das vertrauliche Gespräch, die da Unrecht taten", sagte er: "Diejenigen, die Unrecht taten, verbargen das vertrauliche Gespräch."
Das Wort des Erhabenen: "Und sie verbargen das vertrauliche Gespräch..."
13600 - Von al-Suddi über Seine Worte: "Und sie verbargen das vertrauliche Gespräch", sagte er: "Sie verbargen ihr vertrauliches Gespräch untereinander: 'Ist dieser nur ein Mensch wie ihr?'", womit sie Muhammad, Allahs Segen und Frieden auf ihm, meinten. "'Kommt ihr also zur Zauberei?'", sie sagten: "Dass man Muhammad, Allahs Segen und Frieden auf ihm, folgt, ist das Folgen von Zauberei." Und über Seine Worte: "Er sagte: 'Mein Herr weiß das Wort'", sagte er: "das Verborgene." Und über Seine Worte: "Vielmehr sagten sie: 'Wirrgestaltete Träume'", sagte er: "nichtige Träume."
Das Wort des Erhabenen: "Vielmehr sagten sie: 'Wirrgestaltete Träume'..."
13601 - Von Qatada über Seine Worte: "Vielmehr sagten sie: 'Wirrgestaltete Träume'", das heißt: "Das Gebilde von Träumen, er habe es nur gesehen." "'Vielmehr hat er es erdichtet. Vielmehr ist er ein Dichter.' All dies kam von ihm vor. 'So soll er uns doch ein Zeichen bringen, wie die Früheren gesandt wurden'", so wie Musa und 'Isa mit den klaren Beweisen kamen. "'Nicht glaubte vor ihnen eine Stadt, die Wir vernichteten'", das heißt: "Wenn die Gesandten zu ihrem Volk mit den Zeichen kamen und diese nicht glaubten, dann wurde ihnen keine Frist gewährt."
13602 - Überliefert von Zayd ibn al-Hubab, dieser von Ibn Lahi'a, dieser von al-Harith ibn Yazid al-Hadrami, von 'Ali ibn Rabah al-Lakhmi, dieser sagte: Es berichtete mir jemand, der bei 'Ubada ibn al-Samit zugegen war, er sagte: "Wir waren in der Moschee..."
(1). Al-Durr 5/616. (2). Al-Durr 5/616. (3). Al-Durr 5/616. (4). Ebenda 5/617.
الجزء الثامن
[سورة الأنبياء]
٢١
قوله تَعَالَى: اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ
١٣٥٩٨ - عَنِ ابْنِ جريج فِي قَوْلِهِ: اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ قَالَ: مَا يوعدون «١» .
قَوْلهُ تَعَالَى: مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ ...
١٣٥٩٩ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ يَقُولُ: مَا يَنْزِل عَلَيْهِمْ شيء مِنَ القرآن. وفي قوله: لاهِيَةً قُلُوبُهُمْ قَالَ: غافلة. وفي قوله: وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا يَقُولُ: أسروا الذين ظلموا النجوى «٢» .
قوله تَعَالَى: وَأَسَرُّوا النَّجْوَى ...
١٣٦٠٠ - عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: وأسروا النجوى قَالَ: اسروا نجواهم بَيْنَهُمْ هَلْ هَذَا إِلا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يعنون محمدا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ يقولون: إِنَّ متابعة مُحَمَّد صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ متابعة السحر. وفي قوله: قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ قَالَ: الغيب وفي قوله: بل قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ قَالَ: أباطيل أحلام «٣» .
قوله تَعَالَى: بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ ...
١٣٦٠١ - عَنْ قَتَادَة في قوله: بل قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ أي فعل الأحلام إنما هي رؤيا رآها بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ كُلّ هَذَا قد كَانَ منه فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أَرْسَلَ الأَوَّلُونَ كما جاء موسى وعيسى بالبينات والرسل مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أي إِنَّ الرُّسِل كانوا إِذَا جاءوا قومهم بالآيات فلم يؤمنوا لم ينظروا «٤» .
١٣٦٠٢ - ذكر عَنْ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ثنا الحَارِث بْنِ يَزِيد الْحَضْرَمِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رباح اللخمي، حدثني مِنْ شهد عبادة بن الصامت يَقُولُ: كنا في المسجد
(١) . الدر ٥/ ٦١٦.(٢) . الدر ٥/ ٦١٦.(٣) . الدر ٥/ ٦١٦. [.....](٤) . المرجع السابق ٥/ ٦١٧.