Und mögen die unter euch, die Vorzüge und Wohlstand besitzen, nicht schwören, den Verwandten [...] nicht zu geben. Er verlas (den Vers), bis er erreichte: 'Wollt ihr denn nicht, dass Gott euch vergibt?' Da sagte Abu Bakr: 'Doch, bei Gott, ich liebe es, dass Gott mir vergibt.' So nahm er die finanzielle Unterstützung, die er Mistah zukommen ließ, wieder auf und sagte: 'Bei Gott, ich werde sie ihm niemals entziehen.' 'A'ischa sagte: 'Der Gesandte Gottes (s) hatte seine Ehefrau Zainab bint Dschahsch zu meiner Angelegenheit befragt und gesagt: "O Zainab, was weißt oder hast du gesehen?" Sie antwortete: "O Gesandter Gottes, ich hüte mein Gehör und mein Augenlicht. Bei Gott, ich weiß nur Gutes." Sie war es, die mir unter den Ehefrauen des Propheten (s) gleichkam, doch Gott bewahrte sie durch Frömmigkeit. Ihre Schwester Hamna jedoch begann für sie zu kämpfen und kam dadurch unter denen um, die zugrunde gingen.' Ibn Schihab sagte: 'Dies ist das, was mir von den Nachrichten dieser Gruppe bezüglich des Hadith von 'A'ischa, Gott habe Wohlgefallen an ihr und ihrem Vater, überliefert wurde.'
14207 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukair erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' ibn Dinar erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes des Erhabenen: 'Diejenigen, welche die Lüge (al-ifk) brachten, sind eine Gruppe aus eurer Mitte.' Dies geschah, als der Prophet (s) zu einem Feldzug aufbrach und 'A'ischa bint Abi Bakr, die Ehefrau des Propheten (s), mit ihm mitnahm. Mit dem Propheten (s) war an jenem Tag ein Gefährte namens Safwan ibn al-Mu'attal aus dem Stamm Banu Sulaim. Wenn der Prophet (s) nachts reiste, blieb Safwan an seinem Platz, bis es Morgen wurde. Falls etwas vom Gepäck der Muslime zurückblieb, lud er es auf, bis er das Lager erreichte, wo er es erkannte, und wenn der Eigentümer kam, gab er es ihm zurück. Als 'A'ischa in einer Nacht zum Aufbruch gerufen wurde, stieg sie auf ihr Reittier und begab sich in ihre Sänfte. Dann erinnerte sie sich an ein Schmuckstück, das sie im Lager vergessen hatte, stieg ab, um es zu holen, und der Besitzer des Kamels bemerkte sie nicht. Das Kamel machte sich davon und zog mit dem Lager weiter. Als 'A'ischa ihren Schmuck gefunden hatte, war das Kamel bereits weg. Sie begann, der Spur des Lagers zu folgen, während sie weinte. Safwan ibn al-Mu'attal war am Morgen am Lagerplatz, folgte dann der Spur des Propheten (s) und stieß auf 'A'ischa, die ihr Gesicht verhüllt hatte und weinte. Safwan sagte: 'Wer ist das?' Dann stieg er von seinem Kamel ab und ließ sie auf sein Kamel aufsteigen. Der Prophet (s) und seine Gefährten stiegen ab, vermissten 'A'ischa und fanden sie nicht. Sie blieben dort, solange Gott es wollte, bis Safwan kam, der sie auf seinem Kamel mitbrachte. 'Abd Allah ibn Ubayy, der Heuchler, Hassan ibn Thabit, Mistah ibn Uthatha und Hamna bint Dschahsch al-Asadiyya verleumdeten sie. 'Abd Allah ibn Ubayy, der Heuchler, sagte: ' 'A'ischa ist nicht unschuldig von Safwan, und Safwan ist nicht unschuldig von ihr.' Die Leute begannen, sich darüber zu verbreiten, und manche sagten: 'Es war so und so...'
(1). Sahih al-Bukhari, Kitab at-Tafsir, 3/118-119.
ولا يأتل أولوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةَ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى فَقَرَأَ حَتَّى بَلَغَ أَلا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ. وَقَالَ: وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا عَنْهُ أَبَدًا، قَالَتْ عَائِشَةُ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَتَهُ، عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ يَا زَيْنَبُ: مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ؟ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلا خَيْرًا، وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، فَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا، فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ، قَالَ ابْنُ شهاب: فهذا ما انتهت إِلَيَّ مِنْ خَبَرِ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَعَنْ أَبِيهَا «١» .
١٤٢٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي، ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ فِي قوله تعالى: إن الذين جاؤ بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ وَذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْطَلَقَ غَازِيًا، وَانْطُلِقَ مَعَهُ بِعَائِشَةَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَمَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ رَفِيقٌ يُقَالُ لَهُ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ، وَكَانَ إِذَا سَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلا مَكَثَ صَفْوَانُ فِي مَكَانَهِ حَتَّى يُصْبِحَ، فَإِنْ سَقَطَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ شَيْءٌ مِنْ مَتَاعِهِمْ حَمَلَهُ إِلَى الْمُعَسْكَرِ، فَعَرَفَهُ، فَإِذَا جَاءَ صَاحِبُهُ دَفَعَهُ إِلَيْهِ، وَإِنَّ عَائِشَةَ لَمَّا نُودِيَ بِالرَّحِيلِ ذَاتَ لَيْلَةٍ رَكِبَتِ الرَّحْلَ، فَدَخَلَتْ هَوْدَجَهَا، ثُمَّ ذَكَرَتْ حُلِيًّا لَهَا كَانَتْ نَسِيَتْهُ فِي الْمَنْزِلِ، فَنَزَلَتْ لِتَأْخُذَهُ، وَلَمْ يَشْعُرْ بِهَا صَاحِبُ الْبَعِيرِ، فَانْبَعَثَ، فَسَارَ مَعَ الْمُعَسْكَرِ، فَلَمَّا وَجَدَتْ عَائِشَةُ حُلِيَّهَا فَإِذَا الْبَعِيرُ قَدْ ذَهَبَ، فَأَخَذَتْ تَمْشِي عَلَى إِثْرِ الْمُعَسْكَرِ، وَهِيَ تبكي، وأصبح صفوان ابن الْمُعَطَّلِ فِي الْمَنْزِلِ، ثُمَّ سَارَ عَلَى إِثْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ بِعَائِشَةَ قَدْ غَطَّتْ وَجْهَهَا وَهِيَ تَبْكِي، فَقَالَ صَفْوَانُ:
مَنْ هَذِهِ ثُمَّ نَزَلَ، عَنْ بَعِيرِهِ، فَحَمَلَهَا عَلَى بَعِيرِهِ، وَنَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، فَفَقَدُوا عَائِشَةَ وَلَمْ يَجِدُوهَا، وَمَكَثُوا مَا شَاءَ اللَّهُ، إِذْ جَاءَ صَفْوَانُ قَدْ حَمَلَهَا عَلَى بَعِيرِهِ، فَقَذَفَهَا عَبْدُ اللَّهِ بن أبي المنافق، وحسان بن ثابت، ومسطح بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ الأَسَدِيَّةُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ الْمُنَافِقُ: مَا بَرِئَتْ عائشة من صفوان، وما بريء صَفْوَانُ مِنْهَا، وَخَاضَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ، وَقَالَ بعضهم: قد كان كذا
(١) . صحيح البخاري كتاب التفسير ٣/ ١١٨- ١١٩.