und so weiter. Manche von ihnen sagten: "So und so", wobei sie auf die Leute anspielten, und einige von ihnen erfreuten sich daran. Da offenbarten sich achtzehn aufeinanderfolgende Verse, welche diejenigen Lügen straften, die 'A'ischa verleumdeten, ihre Unschuld darlegten und die Gläubigen in dieser Angelegenheit ermahnten. So wurde offenbart: "Diejenigen, welche die Lüge (al-ifk) brachten..."
14208 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' ibn Dinar erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Gottes: "Diejenigen, welche die Lüge (al-ifk) brachten", das heißt: die Lüge. Ähnliches wurde auch von Muqatil ibn Hayyan überliefert.
Sein Wort: "eine Gruppe (usba) aus eurer Mitte".
14209 - Über denselben Überlieferungsweg von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Gottes: "eine Gruppe (usba) aus eurer Mitte", das heißt: 'Abd Allah ibn Ubayy, der Heuchler, Hassan ibn Thabit, Mistah ibn Uthatha und Hamna bint Dschahsch.
14210 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan erzählte uns, Muhammad ibn Muzahim erzählte uns, Bukair ibn Ma'ruf erzählte uns von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Diejenigen, welche die Lüge brachten, sind eine Gruppe aus eurer Mitte." Die Gruppe (usba) unter ihnen ist 'Abd Allah ibn Ubayy zusammen mit einigen Leuten, die bei ihm waren.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Haltet es nicht für ein Übel für euch."
14211 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich Seines Wortes: "Haltet es nicht für ein Übel für euch." Er sagt zu 'A'ischa und Safwan: "Haltet das, was euch an Lügen erzählt wurde, nicht für ein Übel für euch." Sein Wort: "Sondern es ist ein Gut für euch", doch ihr werdet dafür belohnt. Sein Wort: "jedem Mann von ihnen", das heißt: wer sich in der Angelegenheit der 'A'ischa verbreitete. Sein Wort: "was er sich an Sünde erworben hat", das heißt: die Sünde in dem Maße, wie er sich in ihrer Angelegenheit verbreitete.
14212 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan erzählte uns, Muhammad ibn Muzahim erzählte uns, Bukair ibn Ma'ruf erzählte uns von Muqatil ibn Hayyan: "Haltet es nicht für ein Übel für euch", weil ihr für das belohnt werdet, was man euch an Lügen erzählte. Sein Wort: "sondern es ist ein Gut für euch", mit dem Guten ist die Ermahnung, die Festigung und der klare Beweis gemeint, so war dies ein Gut für sie.
Sein Wort: "Und derjenige, der sich dessen Hauptteil (kibrahu) angeeignet hat".
14213 - Abu Sa'id al-Aschadd erzählte uns, Abu Usama erzählte uns aus seinem Buch, Hischam ibn 'Urwa erzählte uns, 'Urwa berichtete von 'A'ischa, sie sagte: "Als von meiner Angelegenheit das erwähnt wurde, was erwähnt wurde, und ich nichts davon wusste, und es war...
وَكَذَا، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: كَذَا، وَعَرَّضَ بِالْقَوْم، وَبَعْضُهُمْ أعجبه ذلك، فنزلت ثمانية عَشْرَةَ آيَةً مُتَوَالِيَاتٌ بِتَكْذِيبِ مَنْ قَذَفَ عَائِشَةَ، وببراءتها ويؤدب فيها المؤمنين فنزلت:
إن الذين جاؤ بِالإِفْكِ.
١٤٢٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ ابْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِ الله: إن الذين جاؤ بِالإِفْكِ يًعْنِى الْكَذِبَ، وَرُوِيَ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ مِثْلُ ذَلِكَ.
قوله: عُصْبَةٌ مِنْكُمْ.
١٤٢٠٩ - بِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: عصبة منكم يعني: عبد الله ابن أبي المنافق وحسان بن ثابت ومسطح بن أُثَاثَةَ وَحَمْنَةَ بِنْتَ جَحْشٍ.
١٤٢١٠ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بن الفضل بن وموسى، ثنا محمد بن علي ابن الْحَسَنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: إِنَّ الذين جاؤ بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ وَالْعُصْبَةُ مِنْهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ فِي نَفَرٍ مَعَهُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: لا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ.
١٤٢١١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: لا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ يَقُولُ لِعَائِشَةَ وَصَفْوَانَ: لَا تَحْسَبُوا الَّذِي قِيلَ لكم من الكذب شر لكم، قوله: بل هو خير لكم لَكِنَّكُمْ تُجْزَوْنَ عَلَى ذَلِكَ، قَوْلُهُ: لِكُلِّ امْرِئٍ منهم يَعْنِي مَنْ خَاضَ فِي أَمْرِ عَائِشَةَ قَوْلُهُ: ما اكتسب من الإثم يَعْنِي الْإِثْمَ عَلَى قَدْرِ مَا خَاضَ فِيهِ مِنْ أَمْرِهَا.
١٤٢١٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا محمد بن علي ابن الْحَسَنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ: لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ لأَنَّكُمْ تُؤْجَرُونَ عَلَى مَا قِيلَ لَكُمْ مِنَ الإِفْكِ، قوله: بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ يًعْنِى بِالْخَيْرِ الْعِظَةَ وَالتَّثْبِيتَ وَالْبَيِّنَةَ فَكَانَ ذَلِكَ خَيْرًا لَهُمْ.
قوله: وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ.
١٤٢١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ مِنْ كِتَابِهِ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ بِهِ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ، وكان