Verleumdung für gering, und bei Gott ist sie schwerwiegend", das heißt: bezüglich der Sünde. Und bezüglich Seines Wortes: "Warum habt ihr, als ihr es hörtet", das heißt: die Verleumdung, nicht gesagt: "Es steht uns nicht zu", das heißt: warum habt ihr nicht gesagt: "Es steht uns nicht zu", das heißt: es ziemt sich für uns nicht, "dass wir darüber sprechen", das heißt: über die Verleumdung, "wo unsere Augen es doch nicht gesehen haben".
14237 - Mein Vater erzählte uns, Hawdha erzählte uns, ‘Auf erzählte von al-Hasan: "Es steht uns nicht zu, dass wir darüber sprechen". Sie sagten: "Es ziemt sich für uns nicht, dass wir darüber sprechen, außer derjenige, gegen den vier Zeugen aussagten oder an dem die Strafe für Unzucht vollzogen wurde."
Sein Wort: "Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung."
14238 - Abu Sa’id al-Aschadsch erzählte uns, Hafs ibn Ghiyath erzählte uns von Hajjaj, von Ibn Abi Mulaika, von Ibn ‘Abbas: "Subhanaka (Preis sei Dir)", er sagte: Gott spricht sich selbst frei vom Bösen.
14239 - Abu Zur'a erzählte uns, Ibn Bukair erzählte uns, Ibn Lahi’a erzählte mir, ‘Ata’ erzählte mir von Sa’id ibn Dschubair bezüglich Gottes Wortes: "Subhanaka", das heißt: Warum habt ihr nicht gesagt: "Subhanaka! Das ist eine gewaltige Verleumdung", das heißt: Warum habt ihr nicht gesagt: "Das ist eine Lüge, eine gewaltige Verleumdung", so wie Sa’d ibn Mu’adh al-Ansari sagte. Und zwar deshalb, weil Sa’d, als er die Aussage derjenigen hörte, die sich über die Angelegenheit der ‘A’ischa ausließen, sagte: "Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung." Und der Buhtan (Verleumdung): ist derjenige, der verleumdet und sagt, was nicht geschehen ist.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Gott ermahnt euch."
14240 - Abu Sa’id al-Aschadsch erzählte uns, Hafs ibn ‘Umar und al-Muharibi erzählten uns von Laith, von al-Hakam, von Miqsam, von Ibn ‘Abbas: "Gott ermahnt euch, dass ihr niemals wieder zu einem Gleichen zurückkehrt", er sagte: Gott verbietet es euch streng, dass ihr jemals wieder zu einem Gleichen zurückkehrt.
14241 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn ‘Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi’a erzählte mir, ‘Ata’ erzählte mir von Sa’id ibn Dschubair, er sagte: Dann ermahnte Gott diejenigen, die sich über die Angelegenheit der ‘A’ischa ausließen, und sagte: "Gott ermahnt euch, dass ihr niemals wieder zu einem Gleichen zurückkehrt", das heißt: die Verleumdung, "wenn ihr gläubig seid", das heißt: wenn ihr wahrhaftig seid. Und bezüglich Seines Wortes: "Und Gott macht euch die Zeichen klar", das heißt: das, was Er von den Ermahnungen erwähnte.
Sein Wort: "Und Gott ist Allwissend, Allweise."
Die Auslegung dazu ist bereits vorangegangen.
Sein Wort: "Dass diejenigen, die es lieben..."
14242 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn ‘Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi’a erzählte mir...
الْقَذْفَ هَيِّنًا، وَفِي قَوْلِهِ: وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ يًعْنِى فِي الْوِزْرِ، وَفِي قَوْلِهِ: لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ يًعْنِى: الْقَذْفَ، قُلْتُمْ: مَا يَكُونُ لَنَا، يَعْنِى: أَلا قُلْتُمْ: مَا يَكُونَ لَنَا يَعْنِى مَا يَنْبَغِي لَنَا، وَفِي قَوْلِهِ: أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا يًعْنِى الْقَذْفَ، وَلَمْ تَرَهُ أَعْيُنُنَا.
١٤٢٣٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هَوْذَةُ، ثنا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ: مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا قَالُوا: هَذَا لَا يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهِ، إِلا مَنْ قَامَ عَلَيْهِ أَرْبَعَةٌ مِنَ الشُّهُودِ، أَوْ أُقِيمَ عَلَيْهِ حَدُّ الزِّنَا.
قَوْلُهُ: سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ.
١٤٢٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، عن ابن أبي ملكية، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: سُبْحَانَ قَالَ: تَنْزِيهُ اللَّهِ نَفْسَهُ، عَنِ السُّوءِ.
١٤٢٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: سُبْحَانَكَ يًعْنِى: أَلا قُلْتُمْ، سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ، يَعْنِى: أَلا قُلْتُمْ: هَذَا كَذِبٌ بُهْتَانٌ عَظِيمٌ، مِثْلَ مَا قَالَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، وَذَلِكَ أَنَّ سَعْدًا لَمَّا سَمِعَ قَوْلَ مَنْ خَاضَ فِي أَمْرِ عَائِشَةَ فَقَالَ: سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ، وَالْبُهْتَانُ: الَّذِي يَبْهَتُ فَيَقُولُ مَا لَمْ يَكُنْ.
قوله تعالى: يَعِظُكُمُ اللَّهُ.
١٤٢٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَالْمُحَارِبِيُّ، عَنْ لَيْثٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا قَالَ يُحَرِّجُ اللَّهَ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا.
١٤٢٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: ثُمَّ وَعَظَ اللَّهُ الَّذِينَ خَاضُوا فِي أَمْرِ عَائِشَةَ، فَقَالَ:
يَعِظُكُمُ الله أن تعودوا لمثله أبدا يَعْنِي: الْقَذْفَ، إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ، يَعْنِي مُصَدِّقِينَ. وفي قوله: ويبين الله لكم الآيات يَعْنِي مَا ذَكَرَ مِنَ الْمَوَاعِظِ.
قَوْلُهُ: وَاللَّهُ عليم حكيم
قَدْ تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.
قَوْلُهُ: إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ.
١٤٢٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي