ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 107Seine Aussage: dass die Unzucht sich verbreitet.

Übersetzung · DE

'Ata', von Sa'id ibn Dschubair über Sein Wort: "Dass diejenigen, die es lieben", das heißt: die Verleumdung von 'A'ischa, möge Gott mit ihr zufrieden sein.

14243 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Aschbagh ibn al-Faradsch berichtete und sagte: Ich hörte ‘Abd ar-Rahman ibn Zaid über Gottes Wort: "Dass diejenigen, die es lieben, dass die Unzucht unter den Gläubigen bekannt wird", er sagte: Es ist der Bösewicht ‘Abd Allah ibn Ubayy der Heuchler, derjenige, der über ‘A’ischa verbreitete, was er an Verleumdung über sie verbreitete.

14244 - Abu Zur'a erzählte uns, ‘Abd ar-Rahman ibn Ibrahim ad-Dimaschqi erzählte uns, al-Walid ibn Muslim erzählte uns, von Thawr, von Chalid ibn Ma'dan, er sagte: Wer erzählt, was seine Augen gesehen und seine Ohren gehört haben, der gehört zu denjenigen, die es lieben, dass die Unzucht unter den Gläubigen bekannt wird.

Sein Wort: "dass die Unzucht bekannt wird".

14245 - Haddschadsch ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid (1), Sein Wort: "bekannt wird (taschi'a) die Unzucht", das heißt: sie erscheint, man spricht darüber, bezüglich der Angelegenheit von ‘A’ischa.

14246 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn ‘Abd Allah ibn Bukair erzählte uns, Ibn Lahi’a erzählte mir, ‘Ata’ erzählte mir von Sa’id ibn Dschubair über Gottes Wort: "dass die Unzucht bekannt wird", das heißt: dass sie sich verbreitet und erscheint. Und die Unzucht (Fahischa): ist der Ehebruch. "unter den Gläubigen", das heißt: Safwan und ‘A’ischa.

14247 - Mein Vater erzählte uns, Yahya ibn ‘Uthman erzählte uns, Baqiyya erzählte uns, von ‘Umar ibn Chuth'am, von ‘Uthman ibn Ma'dan, von ‘Abd Allah ibn Abi Zakariyya, er sagte: Ein Mann fragte ihn über diesen Vers: "Dass diejenigen, die es lieben, dass die Unzucht unter den Gläubigen bekannt wird". Er sagte: Es ist der Mann, der es für seinen Bruder und andere für erlaubt hält, was er selbst begehrt, ohne es als verwerflich zu betrachten. Yahya sagte: Es ist, als würde er ihn verleumden.

14248 - ‘Ali ibn Sahl ar-Ramli berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Haddschadsch ibn Muhammad al-A'war erzählte uns, von Ibn Dschuraij, von ‘Ata’, er sagte: Wer die Unzucht verbreitet, den trifft die Strafe (Nakāl), auch wenn er die Wahrheit sagt.

Sein Wort, erhaben sei Er: "für sie gibt es eine schmerzhafte Strafe im Diesseits und im Jenseits."

14249 - Abu Zur'a erzählte uns, Ibn Bukair erzählte uns, Ibn Lahi’a erzählte mir, ‘Ata’ ibn Dinar erzählte mir, von Sa’id ibn Dschubair über Sein Wort: "im Diesseits und im Jenseits". Die Strafe für ‘Abd Allah ibn Ubayy war im Diesseits die gesetzliche Strafe (Hadd), und im Jenseits die Strafe des Höllenfeuers.

Anmerkungen

(1). At-Tafsir 2/39.

Arabisch (Quelle)

عَطَاءُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ يًعْنِى قَذْفَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.

١٤٢٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ قَالَ الْخَبِيثُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ الْمُنَافِقُ، الَّذِي أَشَاعَ عَلَى عَائِشَةَ مَا أَشَاعَ عَلَيْهَا مِنَ الْفِرْيَةِ.

١٤٢٤٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، قَالَ: مَنْ حَدَّثَ مَا أَبْصَرَتْهُ عَيْنَاهُ وَسَمِعَتْهُ أُذُنَاهُ، فَهُوَ مِنَ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا.

قَوْلُهُ: أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ.

١٤٢٤٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» قوله: تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ تَظْهَرَ، يَتَحَدَّثُ بِهِ، عَنْ شَأْنِ عَائِشَةَ.

١٤٢٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ يًعْنِى أَنْ تَفْشُوَ وَتَظْهَرَ، وَالْفَاحِشَةُ: الزِّنَا، فِي الَّذِينَ آمَنُوا يًعْنِى: صَفْوَانَ وَعَائِشَةَ.

١٤٢٤٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ، ثنا بَقِيَّةُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ خثعم، عن عثمان ابن مَعْدَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي زَكَرِيَّا قَالَ: سَأَلَهُ رَجُلٌ، عَنْ هَذِهِ الآيَةِ: إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا قَالَ: هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي يُحِلُّ فِي أَخِيهِ وَغَيْرِهِ مَنْ يَشْتَهِي ذَلِكَ، فَلا يُنْكِرُ عَلَيْهِ، قَالَ يَحْيَى: كَأَنَّهُ يَغْتَابُهُ.

١٤٢٤٨ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَعْوَرُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: مَنْ أَشَاعَ الْفَاحِشَةَ، فَعَلَيْهِ النَّكَالُ، وَإِنْ كَانَ صَادِقًا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.

١٤٢٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ ابْنُ دِينَارٍ، عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلُهُ: فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ فَكَانَ عَذَابُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ فِي الدُّنْيَا الْحَدَّ، وَفِي الآخِرَةِ عَذَابَ النار.

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٣٩.

ZurückBand 8 · Seite 107Weiter
Zurück8·107Weiter